Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 30.3

Nombres 30.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 30.3 (LSG)(30.4) Lorsqu’une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un vœu à l’Éternel et se liera par un engagement,
Nombres 30.3 (NEG)Lorsqu’un homme fera un vœu à l’Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.
Nombres 30.3 (S21)Lorsqu’un homme fera un vœu à l’Éternel ou un serment en se liant par un engagement, il ne violera pas sa parole. Il agira conformément à tout ce qui est sorti de sa bouche.
Nombres 30.3 (LSGSN) Lorsqu’une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un vœu à l’Éternel et se liera par un engagement,

Les Bibles d'étude

Nombres 30.3 (BAN)Si un homme fait un vœu à l’Éternel, ou s’il fait un serment en se liant soi-même par un engagement, il ne violera point sa parole ; tout ce qui est sorti de sa bouche, il l’exécutera.

Les « autres versions »

Nombres 30.3 (SAC)Si un homme a fait un vœu au Seigneur, ou s’est lié par un serment, il ne manquera point à sa parole, mais il accomplira tout ce qu’il aura promis.
Nombres 30.3 (MAR)Quand un homme aura fait un vœu à l’Éternel, ou qu’il se sera engagé par serment, s’obligeant expressément sur son âme, il ne violera point sa parole, [mais] il fera selon toutes les choses qui seront sorties de sa bouche.
Nombres 30.3 (OST)Quand un homme aura fait un vœu à l’Éternel, ou se sera par serment imposé une obligation à lui-même, il ne violera point sa parole ; il fera selon tout ce qui est sorti de sa bouche.
Nombres 30.3 (CAH)Un homme qui fera un vœu à l’Éternel, qui s’engagera par serment, pour lier son âme par une obligation, ne profanera pas sa parole ; mais il agira selon ce qui est sorti de sa bouche.
Nombres 30.3 (GBT)Si un homme a fait un vœu au Seigneur, ou s’est lié par serment, il ne violera point sa parole, mais il accomplira tout ce qu’il a promis .
Nombres 30.3 (PGR)Quand un homme aura fait un vœu à l’Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera pas sa parole, mais il exécutera ce que sa bouche aura prononcé.
Nombres 30.3 (LAU)Voici ce que l’Éternel a commandé : Quiconque fera un vœu à l’Éternel, ou fera un serment pour se lier d’une obligation quant à sa personne{Héb. son âme.} ne profanera point sa parole : il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche.
Nombres 30.3 (DBY)(30.4) Et si une femme a fait un vœu à l’Éternel, et qu’elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse,
Nombres 30.3 (TAN)Si un homme fait un vœu au Seigneur, ou s’impose, par un serment, quelque interdiction à lui-même, il ne peut violer sa parole : tout ce qu’a proféré sa bouche, il doit l’accomplir.
Nombres 30.3 (VIG)Si un homme a fait un vœu au Seigneur, ou s’est lié par un serment, il ne manquera point à sa parole, mais il accomplira tout ce qu’il aura promis.
Nombres 30.3 (FIL)Si un homme a fait un voeu au Seigneur, ou s’est lié par un serment, il ne manquera point à sa parole, mais il accomplira tout ce qu’il aura promis.
Nombres 30.3 (CRA)Si un homme fait un voeu à Yahweh ou s’il fait un serment pour s’imposer à soi-même un engagement, il ne violera point sa parole ; tout ce qui est sorti de sa bouche, il le fera.
Nombres 30.3 (BPC)Si une femme a fait un vœu à Yahweh et s’oblige à une privation, si longtemps qu’elle demeure non mariée dans la maison de son père
Nombres 30.3 (AMI)Si un homme fait un vœu au Seigneur, ou s’est lié par un serment, ils ne manquera point à sa parole, mais il accomplira tout ce qu’il a promis.

Langues étrangères

Nombres 30.3 (LXX)ἄνθρωπος ἄνθρωπος ὃς ἂν εὔξηται εὐχὴν κυρίῳ ἢ ὀμόσῃ ὅρκον ἢ ὁρίσηται ὁρισμῷ περὶ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ οὐ βεβηλώσει τὸ ῥῆμα αὐτοῦ πάντα ὅσα ἐὰν ἐξέλθῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ποιήσει.
Nombres 30.3 (VUL)si quis virorum votum Domino voverit aut se constrinxerit iuramento non faciet irritum verbum suum sed omne quod promisit implebit
Nombres 30.3 (SWA)Tena mtu mke atakapomwekea Bwana nadhiri, na kufunga nafsi yake kwa kifungo, naye aketi katika nyumba ya babaye, katika ujana wake;
Nombres 30.3 (BHS)(30.2) אִישׁ֩ כִּֽי־יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽיהוָ֗ה אֹֽו־הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־נַפְשֹׁ֔ו לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָרֹ֑ו כְּכָל־הַיֹּצֵ֥א מִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃