Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 7.24

Lévitique 7.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 7.24 (LSG)La graisse d’une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque ; mais vous ne la mangerez point.
Lévitique 7.24 (NEG)La graisse d’une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque ; mais vous ne la mangerez point.
Lévitique 7.24 (S21)La graisse d’une bête trouvée morte ou déchiquetée pourra servir à n’importe quel usage, mais vous ne la mangerez pas.
Lévitique 7.24 (LSGSN)La graisse d’une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque ; mais vous ne la mangerez point .

Les Bibles d'étude

Lévitique 7.24 (BAN)La graisse d’une bête morte et celle d’une bête déchirée pourra servir à un usage quelconque ; mais vous n’en mangerez absolument pas.

Les « autres versions »

Lévitique 7.24 (SAC)Vous vous servirez pour divers usages de celle d’une bête qui sera morte d’elle-même, et de celle qui a été prise par une autre bête ; mais vous n’en mangerez point.
Lévitique 7.24 (MAR)On pourra bien se servir pour tout autre usage de la graisse d’une bête morte, ou de la graisse d’une bête déchirée [par les bêtes sauvages], mais vous n’en mangerez point.
Lévitique 7.24 (OST)La graisse d’une bête morte et la graisse d’une bête déchirée pourra servir à tout usage ; mais vous n’en mangerez point ;
Lévitique 7.24 (CAH)La graisse d’une bête morte ou celle d’une bête déchirée sera employée à tout ouvrage, mais pour manger, vous ne la mangerez pas ;
Lévitique 7.24 (GBT)Ni celle d’une bête morte d’elle-même ou déchirée par une autre bête ; vous vous en servirez à d’autres usages.
Lévitique 7.24 (PGR)La graisse de bêtes mortes ou déchirées pourra être employée à toute sorte d’usages,
Lévitique 7.24 (LAU)La graisse d’une bête morte ou la graisse d’une bête déchirée pourra servir à tout usage{Héb. toute œuvre.} mais vous n’en mangerez point.
Lévitique 7.24 (DBY)La graisse d’un corps mort ou la graisse d’une bête déchirée pourra être employée à tout usage, mais vous n’en mangerez point ;
Lévitique 7.24 (TAN)Le suif d’une bête morte et celui d’une bête déchirée pourront être employés à un usage quelconque ; quant à en manger, vous n’en mangerez point.
Lévitique 7.24 (VIG)ni de celle d’une bête qui sera morte d’elle-même, ni de celle qui aura été prise par une autre bête ; mais vous vous en servirez à d’autres usages.
Lévitique 7.24 (FIL)Ni de celle d’une bête qui sera morte d’elle-même, ni de celle qui aura été prise par une autre bête; mais vous vous en servirez à d’autres usages.
Lévitique 7.24 (CRA)La graisse d’un animal mort ou déchiré par une bête féroce pourra servir à un usage quelconque, mais vous n’en mangerez en aucune manière.
Lévitique 7.24 (BPC)Quant à la graisse d’une bête morte ou mise en pièces par les bêtes sauvages on pourra l’utiliser pour un usage quelconque, mais vous n’en mangerez en aucun cas ;
Lévitique 7.24 (AMI)Vous vous servirez pour divers usages de celle d’une bête qui sera morte d’elle-même, et de celle qui a été prise par une autre bête ; mais vous n’en mangerez point.

Langues étrangères

Lévitique 7.24 (LXX)καὶ στέαρ θνησιμαίων καὶ θηριάλωτον ποιηθήσεται εἰς πᾶν ἔργον καὶ εἰς βρῶσιν οὐ βρωθήσεται.
Lévitique 7.24 (VUL)adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios
Lévitique 7.24 (SWA)Tena mafuta ya mnyama afaye mwenyewe, na mafuta ya mnyama aliyeraruliwa na wanyama, mna ruhusa kuyatumia kwa ajili ya matumizi mengine; lakini msiyale kabisa.
Lévitique 7.24 (BHS)וְחֵ֤לֶב נְבֵלָה֙ וְחֵ֣לֶב טְרֵפָ֔ה יֵעָשֶׂ֖ה לְכָל־מְלָאכָ֑ה וְאָכֹ֖ל לֹ֥א תֹאכְלֻֽהוּ׃