Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 2.24

Joël 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Joël 2.24 (LSG)Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d’huile.
Joël 2.24 (NEG)Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d’huile.
Joël 2.24 (S21)Les aires se rempliront de blé, et les cuves regorgeront de vin nouveau et d’huile.
Joël 2.24 (LSGSN)Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d’huile.

Les Bibles d'étude

Joël 2.24 (BAN)Et les greniers se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût et d’huile.

Les « autres versions »

Joël 2.24 (SAC)Les granges seront pleines de blé, et les pressoirs regorgeront de vin et d’huile.
Joël 2.24 (MAR)Et les aires seront remplies de froment, et les cuves regorgeront de moût et d’huile.
Joël 2.24 (OST)Les aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût et d’huile.
Joël 2.24 (CAH)Les granges regorgeront de blé, et les pressoirs de vin et d’huile.
Joël 2.24 (GBT)Les granges seront pleines de froment ; les pressoirs regorgeront de vin et d’huile.
Joël 2.24 (PGR)Et les aires se rempliront de blé, et les cuves regorgeront de moût et d’huile ;
Joël 2.24 (LAU)Les aires seront pleines de froment, les cuves regorgeront de moût et d’huile ;
Joël 2.24 (DBY)Et les aires seront pleines de blé, et les cuves regorgeront de moût et d’huile ;
Joël 2.24 (TAN)Et les granges regorgeront de blé, les cuves déborderont de vin et d’huile.
Joël 2.24 (VIG)Les (Vos) aires seront pleines de blé, et les (vos) pressoirs regorgeront de vin et d’huile.
Joël 2.24 (FIL)Les aires seront pleines de blé, et les pressoirs regorgeront de vin et d’huile.
Joël 2.24 (CRA)Vos aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de vin nouveau et d’huile.
Joël 2.24 (BPC)Les aires se remplissent de froment, - les cuves débordent de moût et d’huile,
Joël 2.24 (AMI)Les aires seront pleines de blé, et les pressoirs regorgeront de vin et d’huile.

Langues étrangères

Joël 2.24 (LXX)καὶ πλησθήσονται αἱ ἅλωνες σίτου καὶ ὑπερεκχυθήσονται αἱ ληνοὶ οἴνου καὶ ἐλαίου.
Joël 2.24 (VUL)et implebuntur areae frumento et redundabunt torcularia vino et oleo
Joël 2.24 (SWA)Na sakafu za kupepetea zitajaa ngano, na mashinikizo yatafurika kwa divai na mafuta.
Joël 2.24 (BHS)וּמָלְא֥וּ הַגֳּרָנֹ֖ות בָּ֑ר וְהֵשִׁ֥יקוּ הַיְקָבִ֖ים תִּירֹ֥ושׁ וְיִצְהָֽר׃