Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.36

Ezéchiel 20.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 20.36 (LSG)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 20.36 (NEG)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 20.36 (S21)Je vous jugerai comme j’ai jugé vos ancêtres dans le désert de l’Égypte, déclare le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 20.36 (LSGSN)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 20.36 (BAN)comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 20.36 (SAC)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert de l’Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu ;
Ezéchiel 20.36 (MAR)Comme j’ai contesté contre vos pères au désert du pays d’Égypte, ainsi contesterai-je contre vous, dit le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 20.36 (OST)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 20.36 (CAH)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 20.36 (GBT)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert de l’Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 20.36 (PGR)De même que j’ai prononcé mon jugement sur vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi prononcerai-je mon jugement sur vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 20.36 (LAU)comme j’entrai en jugement avec vos pères dans le désert de la terre d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 20.36 (DBY)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel ;
Ezéchiel 20.36 (TAN)Comme j’ai demandé des comptes à vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi je vous demanderai des comptes à vous, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 20.36 (VIG)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 20.36 (FIL)Comme Je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi Je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 20.36 (CRA)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 20.36 (BPC)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 20.36 (AMI)Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert d’Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 20.36 (LXX)ὃν τρόπον διεκρίθην πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ γῆς Αἰγύπτου οὕτως κρινῶ ὑμᾶς λέγει κύριος.
Ezéchiel 20.36 (VUL)sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto terrae Aegypti sic iudicabo vos dicit Dominus Deus
Ezéchiel 20.36 (SWA)Kama nilivyoteta na baba zenu katika jangwa la Misri, ndivyo nitakavyoteta nanyi, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 20.36 (BHS)כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁפַּ֨טְתִּי֙ אֶת־אֲבֹ֣ותֵיכֶ֔ם בְּמִדְבַּ֖ר אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כֵּ֚ן אִשָּׁפֵ֣ט אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃