Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 18.25

Ezéchiel 18.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 18.25 (LSG)Vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. écoutez donc, maison d’Israël ! Est-ce ma voie qui n’est pas droite ? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites ?
Ezéchiel 18.25 (NEG)Vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. Ecoutez donc, maison d’Israël ! Est-ce ma voie qui n’est pas droite ? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites ?
Ezéchiel 18.25 (S21)« Vous dites : ‹ La manière d’agir du Seigneur n’est pas correcte. › Écoutez donc, communauté d’Israël ! Est-ce que c’est ma manière d’agir qui n’est pas correcte ? Ne seraient-ce pas plutôt vos façons d’agir qui ne sont pas correctes ?
Ezéchiel 18.25 (LSGSN)Vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite . Ecoutez donc, maison d’Israël ! Est-ce ma voie qui n’est pas droite ? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites ?

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 18.25 (BAN)Mais vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. Écoutez, maison d’Israël, est-ce ma voie qui n’est pas droite ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites ?

Les « autres versions »

Ezéchiel 18.25 (SAC)Après cela vous dites : La voie du Seigneur n’est pas juste. Ecoutez donc, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas juste ? et ne sont-ce pas plutôt les vôtres qui sont corrompues ?
Ezéchiel 18.25 (MAR)Et vous, vous dites : la voie du Seigneur n’est pas bien réglée. Ecoutez maintenant maison d’Israël ; ma voie n’est-elle pas bien réglée ? ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas bien réglées ?
Ezéchiel 18.25 (OST)Et vous dites : "La voie du Seigneur n’est pas bien réglée. " Écoutez maintenant, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas bien réglée ? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas bien réglées ?
Ezéchiel 18.25 (CAH)Et vous dites : La voie de Dieu n’est pas équitable ! Écoute dont, maison d’Israel : sont-ce mes voies qui ne sont pas équitables ? Ce sont les vôtres qui ne le sont pas.
Ezéchiel 18.25 (GBT)Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas juste. Écoutez donc, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas juste, et ne sont-ce pas plutôt les vôtres qui sont corrompues ?
Ezéchiel 18.25 (PGR)Mais vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. Écoutez donc, maison d’Israël ! Ma voie n’est-elle pas droite ? N’est-ce pas plutôt votre voie qui n’est pas droite ?
Ezéchiel 18.25 (LAU)Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas bien réglée.{Ou pondérée.} Écoutez donc, maison d’Israël ! Est-ce ma voie qui n’est pas bien réglée ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas bien réglées ?
Ezéchiel 18.25 (DBY)Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas réglée. écoutez donc, maison d’Israël : Ma voie n’est-elle pas réglée ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas réglées ?
Ezéchiel 18.25 (TAN)Et vous dites : La voie de l’Éternel n’est pas régulière ! Écoutez donc, maison d’Israël, est-ce ma voie qui n’est pas régulière ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas régulières ?
Ezéchiel 18.25 (VIG)Et vous avez dit : La voie du Seigneur n’est pas juste ! (.) Ecoutez donc, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas juste ? et ne sont-ce pas plutôt vos voies qui sont mauvaises (corrompues) ?
Ezéchiel 18.25 (FIL)Et vous avez dit: La voie du Seigneur n’est pas juste! Ecoutez donc, maison d’Israël: Est-ce Ma voie qui n’est pas juste? et ne sont-ce pas plutôt vos voies qui sont mauvaises?
Ezéchiel 18.25 (CRA)Vous dites : « La voie du Seigneur n’est pas droite ?» Écoutez donc, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas droite ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites ?
Ezéchiel 18.25 (BPC)Vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. Ecoutez donc, maison d’Israël ! Est-ce ma voie qui n’est pas droite ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites ?
Ezéchiel 18.25 (AMI)Après cela, vous dites : La voie du Seigneur n’est pas juste. Écoutez donc, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas juste ? et ne sont-ce pas plutôt les vôtres qui sont corrompues ?

Langues étrangères

Ezéchiel 18.25 (LXX)καὶ εἴπατε οὐ κατευθύνει ἡ ὁδὸς κυρίου ἀκούσατε δή πᾶς οἶκος Ισραηλ μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατευθύνει οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν οὐ κατευθύνει.
Ezéchiel 18.25 (VUL)et dixistis non est aequa via Domini audite domus Israhel numquid via mea non est aequa et non magis viae vestrae pravae sunt
Ezéchiel 18.25 (SWA)Lakini ninyi mwasema, Njia ya Bwana si sawa. Sikilizeni sasa, Enyi nyumba ya Israeli; Je! Njia yangu siyo iliyo sawa? Njia zenu sizo zisizo sawa?
Ezéchiel 18.25 (BHS)וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י שִׁמְעוּ־נָא֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲדַרְכִּי֙ לֹ֣א יִתָּכֵ֔ן הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽנוּ׃