Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 7.3

Jérémie 7.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 7.3 (LSG)Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Réformez vos voies et vos œuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.
Jérémie 7.3 (NEG)Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Réformez vos voies et vos œuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.
Jérémie 7.3 (S21)Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : Corrigez votre conduite et votre manière d’agir, et je vous laisserai habiter ici.
Jérémie 7.3 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Réformez vos voies et vos œuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.

Les Bibles d'étude

Jérémie 7.3 (BAN)Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Réformez vos voies et vos actions, et je vous ferai habiter dans ce lieu ;

Les « autres versions »

Jérémie 7.3 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Redressez vos voies, et corrigez votre conduite, et j’habiterai avec vous dans ce lieu.
Jérémie 7.3 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : corrigez votre vie et vos actions, et je vous ferai habiter en ce lieu-ci.
Jérémie 7.3 (OST)Ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai habiter en ce lieu.
Jérémie 7.3 (CAH)Ainsi dit Ieovah Tsebaoth, Dieu d’Israel : Améliorez votre conduite et vos œuvres, alors je vous laisserai demeurer dans ce lieu-ci.
Jérémie 7.3 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Redressez vos voies et vos désirs, et j’habiterai dans ce lieu avec vous.
Jérémie 7.3 (PGR)Ainsi parle l’Éternel des armées, Dieu d’Israël : Amendez votre conduite et vos œuvres, et je vous ferai habiter en ce lieu.
Jérémie 7.3 (LAU)Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai demeurer en ce lieu.
Jérémie 7.3 (DBY)Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai demeurer dans ce lieu.
Jérémie 7.3 (TAN)Ainsi parle l’Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël : Amendez vos voies et vos œuvres, et je vous laisserai résider en ce lieu.
Jérémie 7.3 (VIG)Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Redressez (Rendez bonnes) vos voies et vos penchants (œuvres), et j’habiterai avec vous dans ce lieu.
Jérémie 7.3 (FIL)Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Redressez vos voies et vos penchants, et J’habiterai avec vous dans ce lieu.
Jérémie 7.3 (CRA)Ainsi parle Yahweh des armées, le Dieu d’Israël : Améliorez vos voies et vos œuvres, et je vous ferai habiter dans ce lieu.
Jérémie 7.3 (BPC)Ainsi parle Yahweh des armées, le Dieu d’Israël : Amendez vos voies et vos œuvres et je vous laisserai habiter en ce lieu.
Jérémie 7.3 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Redressez vos voies et corrigez votre conduite, et je vous laisserai habiter dans ce lieu.

Langues étrangères

Jérémie 7.3 (LXX)τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ διορθώσατε τὰς ὁδοὺς ὑμῶν καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν καὶ κατοικιῶ ὑμᾶς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.
Jérémie 7.3 (VUL)haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel bonas facite vias vestras et studia vestra et habitabo vobiscum in loco isto
Jérémie 7.3 (SWA)Bwana wa majeshi, Mungu wa Israeli, asema hivi, Tengenezeni njia zenu, na matendo yenu, nami nitawakalisha ninyi mahali hapa.
Jérémie 7.3 (BHS)כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הֵיטִ֥יבוּ דַרְכֵיכֶ֖ם וּמַֽעַלְלֵיכֶ֑ם וַאֲשַׁכְּנָ֣ה אֶתְכֶ֔ם בַּמָּקֹ֥ום הַזֶּֽה׃