Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.8

Esaïe 66.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 66.8 (LSG)Qui a jamais entendu pareille chose ? Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays peut-il naître en un jour ? Une nation est-elle enfantée d’un seul coup ? À peine en travail, Sion a enfanté ses fils !
Esaïe 66.8 (NEG)Qui a jamais entendu pareille chose ? Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays peut-il naître en un jour ? Une nation est-elle enfantée d’un seul coup ? À peine en travail, Sion a enfanté ses fils !
Esaïe 66.8 (S21)Qui a déjà entendu pareille nouvelle ? Qui a déjà vu quelque chose de semblable ? Un pays peut-il naître en un seul jour ? Une nation peut-elle naître d’un seul coup ? Pourtant, à peine en train d’accoucher, Sion a mis ses fils au monde !
Esaïe 66.8 (LSGSN)Qui a jamais entendu pareille chose ? Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays peut-il naître en un jour ? Une nation est-elle enfantée d’un seul coup ? À peine en travail , Sion a enfanté ses fils !

Les Bibles d'étude

Esaïe 66.8 (BAN)Qui a jamais entendu rien de pareil ? Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays naît-il en un jour ? Une nation est-elle enfantée d’un seul coup, que Sion, à peine en travail, ait mis au monde ses fils ?

Les « autres versions »

Esaïe 66.8 (SAC)Qui a jamais entendu une telle chose ? qui a jamais rien vu de semblable ? La terre produit-elle son fruit en un seul jour ? et tout un peuple est-il engendré en même temps ? Et cependant Sion a été en travail, et elle a enfanté ses enfants en un même temps.
Esaïe 66.8 (MAR)Qui entendit jamais une telle chose, et qui en a jamais vu de semblables ? Ferait-on qu’un pays fût enfanté en un jour ? ou une nation naîtrait-elle tout d’un coup, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu’elle a été en travail d’enfant ?
Esaïe 66.8 (OST)Qui a jamais entendu pareille chose ? Qui en a vu de semblable ? Un pays est-il enfanté en un jour, ou une nation naît-elle en une seule fois, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu’elle a été en travail ?
Esaïe 66.8 (CAH)Qui a entendu cela ? qui a vu rien de semblable ? la terre est-elle produite en un jour, une nation naît-elle en une fois ? Tsione a éprouvé des douleurs et enfanté ses enfants.
Esaïe 66.8 (GBT)Qui a jamais entendu une telle chose ? Qui a jamais rien vu de semblable ? La terre produit-elle son fruit en un seul jour, et tout un peuple naît-il en même temps ? Et cependant Sion a été en travail, et a mis au monde ses enfants.
Esaïe 66.8 (PGR)Qui jamais entendit choses pareilles ? qui en vit de semblables ? Un pays est-il enfanté d’un jour, ou un peuple naît-il tout d’un coup, qu’après une douleur Sion aussitôt mette au jour ses enfants ?
Esaïe 66.8 (LAU)Qui a entendu une chose pareille, qui en a vu de semblables à celles-ci ? Un pays{Héb. une terre.} est-il enfanté en un jour, ou une nation naît-elle en une seule fois, que Sion ait été en travail et aussitôt ait enfanté ses fils ?
Esaïe 66.8 (DBY)Qui a entendu une chose pareille ? Qui a vu de telles choses ? Fera-t-on qu’un pays enfante en un seul jour ? Une nation naîtra-t-elle en une fois ? Car aussitôt que Sion a été en travail, elle a enfanté ses fils.
Esaïe 66.8 (TAN)Qui a ouï pareil fait ? Qui a vu pareil prodige ? Tout un monde procréé en un jour ! Tout un peuple enfanté à la fois ! C’est ainsi que Sion a été en travail, ainsi qu’elle a donné le jour à ses fils !
Esaïe 66.8 (VIG)Qui a jamais entendu pareille chose ? qui a jamais rien vu de semblable ? La terre produit-elle son fruit (engendrera-t-elle) en un seul jour, un peuple est-il engendré en même temps ? Car Sion, à peine en travail, a enfanté (tous) ses fils.
Esaïe 66.8 (FIL)Qui a jamais entendu pareille chose? qui a jamais rien vu de semblable? La terre produit-elle son fruit en un seul jour, un peuple est-il engendré en même temps? Car Sion, à peine en travail, a enfanté tous ses fils.
Esaïe 66.8 (CRA)Qui a jamais entendu rien de pareil, qui a jamais rien vu de semblable ? Un pays naît-il en un jour, une nation est-elle enfantée d’un seul coup, que Sion, à peine en travail, ait mis au monde ses fils ?
Esaïe 66.8 (BPC)Qui a jamais entendu rien de pareil ? - Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays naît-il en un jour ? - Une nation est-elle enfantée d’un seul coup ? Sion, à peine en travail, - a enfanté ses fils.
Esaïe 66.8 (AMI)Qui a jamais entendu une telle chose ? qui a jamais rien vu de semblable ? La terre produit-elle son fruit en un seul jour ? et tout un peuple est-il engendré en même temps ? Et cependant Sion a été en travail, et elle a enfanté ses enfants en un même temps.

Langues étrangères

Esaïe 66.8 (LXX)τίς ἤκουσεν τοιοῦτο καὶ τίς ἑώρακεν οὕτως ἦ ὤδινεν γῆ ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἢ καὶ ἐτέχθη ἔθνος εἰς ἅπαξ ὅτι ὤδινεν καὶ ἔτεκεν Σιων τὰ παιδία αὐτῆς.
Esaïe 66.8 (VUL)quis audivit umquam tale et quis vidit huic simile numquid parturiet terra in die una aut parietur gens simul quia parturivit et peperit Sion filios suos
Esaïe 66.8 (SWA)Ni nani aliyesikia neno kama hili? Ni nani aliyeona mambo kama haya? Je! Nchi yaweza kuzaliwa siku moja? Taifa laweza kuzaliwa mara? Maana Sayuni, mara alipoona utungu, Alizaa watoto wake.
Esaïe 66.8 (BHS)מִֽי־שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֨רֶץ֙ בְּיֹ֣ום אֶחָ֔ד אִם־יִוָּ֥לֵֽד גֹּ֖וי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־חָ֛לָה גַּם־יָלְדָ֥ה צִיֹּ֖ון אֶת־בָּנֶֽיהָ׃