Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 2.1

Cantique 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 2.1 (LSG)Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. —
Cantique 2.1 (NEG)Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées.

Salomon

Cantique 2.1 (S21)Je suis un narcisse du Saron, un lis des vallées.
Cantique 2.1 (LSGSN)Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées.

Les Bibles d'étude

Cantique 2.1 (BAN)Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées.

Les « autres versions »

Cantique 2.1 (SAC)Je suis la fleur des champs, et je suis le lis des vallées.
Cantique 2.1 (MAR)Je suis la rose de Saron, et le muguet des vallées.
Cantique 2.1 (OST)Je suis la rose de Saron et le lis des vallées.
Cantique 2.1 (CAH)Je suis une rose de Scharon (Saron), un lis des vallées.
Cantique 2.1 (GBT)
L’ÉPOUX
Je suis la fleur de la campagne et le lis des vallées.
Cantique 2.1 (PGR)Je suis un narcisse de Saron, un lys des vallées. – –
Cantique 2.1 (LAU)Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées.
Cantique 2.1 (DBY)Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées.
Cantique 2.1 (TAN)Je suis le narcisse de Saron, la rose des vallées.
Cantique 2.1 (VIG)L’EPOUX. Je suis la fleur des champs, et le lis des vallées.
Cantique 2.1 (FIL)Je suis la fleur des champs, et le lis des vallées.
Cantique 2.1 (CRA)Je suis le narcisse de Saron,
le lis des vallées.
Cantique 2.1 (BPC)Je ne suis qu’un narcisse de la plaine, - un lis des vallées.
Cantique 2.1 (AMI)

L’ÉPOUSE

Je suis le narcisse de la plaine ; je suis le lys des vallées.

L’ÉPOUX

Langues étrangères

Cantique 2.1 (LXX)ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου κρίνον τῶν κοιλάδων.
Cantique 2.1 (VUL)ego flos campi et lilium convallium
Cantique 2.1 (SWA)Mimi ni ua la uwandani, Ni nyinyoro ya mabondeni.
Cantique 2.1 (BHS)אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁרֹ֔ון שֹֽׁושַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃