Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 2.10

Proverbes 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 2.10 (LSG)Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;
Proverbes 2.10 (NEG)Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;
Proverbes 2.10 (S21)En effet, la sagesse viendra dans ton cœur et la connaissance fera les délices de ton âme ;
Proverbes 2.10 (LSGSN)Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;

Les Bibles d'étude

Proverbes 2.10 (BAN)Car la sagesse entrera dans ton cœur,
Et la connaissance sera agréable à ton âme.

Les « autres versions »

Proverbes 2.10 (SAC)si la sagesse entre dans votre cœur, et que la science plaise à votre âme :
Proverbes 2.10 (MAR)Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme ;
Proverbes 2.10 (OST)Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme ;
Proverbes 2.10 (CAH)Car la sagesse entrera dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme.
Proverbes 2.10 (GBT)Si la sagesse entre dans votre cœur, et si la science fait le plaisir de votre âme,
Proverbes 2.10 (PGR)Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l’attrait pour ton âme,
Proverbes 2.10 (LAU)car la sagesse viendra dans ton cœur et la science sera agréable à ton âme,
Proverbes 2.10 (DBY)Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Proverbes 2.10 (TAN)Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme !
Proverbes 2.10 (VIG)Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science plaise à ton âme
Proverbes 2.10 (FIL)Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,
Proverbes 2.10 (CRA)Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Proverbes 2.10 (BPC)Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.
Proverbes 2.10 (AMI)Si la sagesse entre dans votre cœur, et que la science plaise à votre âme,

Langues étrangères

Proverbes 2.10 (LXX)ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ.
Proverbes 2.10 (VUL)si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Proverbes 2.10 (SWA)Maana hekima itaingia moyoni mwako, Na maarifa yatakupendeza nafsi yako;
Proverbes 2.10 (BHS)כִּֽי־תָבֹ֣וא חָכְמָ֣ה בְלִבֶּ֑ךָ וְ֝דַ֗עַת לְֽנַפְשְׁךָ֥ יִנְעָֽם׃