Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.4

Psaumes 55.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 55.4 (LSG)(55.5) Mon cœur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;
Psaumes 55.4 (NEG)À cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant ; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Psaumes 55.4 (S21)à cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant, car ils m’accablent de maux, ils me poursuivent avec colère.
Psaumes 55.4 (LSGSN) Mon cœur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 55.4 (BAN)À la voix de l’ennemi et devant l’oppression du méchant. Car ils m’accablent de maux et me poursuivent avec colère.

Les « autres versions »

Psaumes 55.4 (SAC)La hauteur du jour me donnera de la crainte : mais j’espérerai en vous.
Psaumes 55.4 (MAR)Mon cœur est au-dedans de moi comme en travail d’enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Psaumes 55.4 (OST)À la voix de l’ennemi, devant l’oppression du méchant ; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
Psaumes 55.4 (CAH)A cause de la vois de l’ennemi, de l’oppression du méchant, lorsqu’ils font incliner sur moi l’iniquité et qu’ils me haïssent avec colère.
Psaumes 55.4 (GBT)A la voix de mon ennemi, et à la vue des persécutions du pécheur.
Car ils m’ont chargé d’iniquités, et, dans leur colère, ils ne cessaient de m’affliger.
Psaumes 55.4 (PGR)à la voix de l’ennemi, sous l’oppression de l’impie ; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
Psaumes 55.4 (LAU)à cause de la voix de l’ennemi et devant l’oppression du méchant ; car ils font tomber sur moi l’iniquité et me poursuivent avec colère.
Psaumes 55.4 (DBY)Mon cœur est dans l’angoisse au dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi ;
Psaumes 55.4 (TAN)à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant ; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
Psaumes 55.4 (VIG)(Dès) La hauteur du jour me donnera de la crainte (je viendrai) ; mais j’espérerai en vous.
Psaumes 55.4 (FIL)à la voix de l’ennemi, et devant l’oppression du pécheur. Car ils m’ont accusé de crimes, * et dans leur colère ils m’ont affligé.
Psaumes 55.4 (SYN)Mon cœur est tourmenté en moi. Et les terreurs de la mort m’ont assailli.
Psaumes 55.4 (CRA)devant les menaces de l’ennemi,
devant l’oppression du méchant !
Car ils font tomber sur moi le malheur,
et ils me poursuivent avec colère.
Psaumes 55.4 (BPC)Mon cœur tremble dans ma poitrine, - je me sens assailli de terreurs mortelles ;
Psaumes 55.4 (AMI)à la voix menaçante de mon ennemi, et sous l’oppression du pécheur. Car ils ont fait tomber sur moi le malheur ; et dans la colère où ils étaient, ils m’ont affligé par leurs persécutions.

Langues étrangères

Psaumes 55.4 (LXX)ἡμέρας φοβηθήσομαι ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ.
Psaumes 55.4 (VUL)ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo
Psaumes 55.4 (SWA)Moyo wangu unaumia ndani yangu, Na hofu za mauti zimeniangukia.
Psaumes 55.4 (BHS)(55.3) מִקֹּ֤ול אֹויֵ֗ב מִפְּנֵ֣י עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע כִּי־יָמִ֥יטוּ עָלַ֥י אָ֝֗וֶן וּבְאַ֥ף יִשְׂטְמֽוּנִי׃