Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.3

Psaumes 55.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 55.3 (LSG)(55.4) À cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant ; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Psaumes 55.3 (NEG)Ecoute-moi, et réponds-moi ! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Psaumes 55.3 (S21)Écoute-moi et réponds-moi ! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite
Psaumes 55.3 (LSGSN) À cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant ; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.

Les Bibles d'étude

Psaumes 55.3 (BAN)Écoute-moi et réponds-moi ! Mon esprit m’emporte çà et là dans mon chagrin, et je m’agite,

Les « autres versions »

Psaumes 55.3 (SAC)Mes ennemis m’ont foulé aux pieds tout le jour : car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
Psaumes 55.3 (MAR)À cause du bruit que fait l’ennemi, [et] à cause de l’oppression du méchant ; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.
Psaumes 55.3 (OST)Écoute-moi et réponds-moi ; je m’agite dans ma plainte, et je gémis,
Psaumes 55.3 (CAH)Sois attentif à moi et exauce-moi, lorsque dans ma plainte j’erre et que je gémis,
Psaumes 55.3 (GBT)Regardez-moi favorablement, et exaucez-moi.
J’ai été rempli de tristesse dans ma méditation, et le trouble m’a saisi,
Psaumes 55.3 (PGR)Fais attention à moi, et m’exauce ! J’erre en gémissant, et je suis troublé,
Psaumes 55.3 (LAU)Fais attention à moi et réponds-moi. Je m’agite en ma plainte et je pousse des hurlements,
Psaumes 55.3 (DBY)À cause de la voix de l’ennemi et devant l’oppression du méchant ; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
Psaumes 55.3 (TAN)Accorde-moi ton attention et exauce-moi : je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Psaumes 55.3 (VIG)Mes ennemis m’ont foulé aux pieds tout le jour ; car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
Psaumes 55.3 (FIL)Ecoutez-moi, et exaucez-moi. J’ai été rempli de tristesse dans mon épreuve, * et le trouble m’a saisi
Psaumes 55.3 (SYN)Devant les menaces de l’ennemi et l’oppression du méchant. Car ils font tomber le malheur sur moi. Et ils me persécutent avec fureur.
Psaumes 55.3 (CRA)Écoute-moi et réponds-moi !
J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Psaumes 55.3 (BPC)sous les cris de mon ennemi, - à la vue du méchant qui m’opprime, Car ils m’abreuvent de misère - et me poursuivent avec fureur.
Psaumes 55.3 (AMI)Regardez-moi favorablement et exaucez-moi. J’ai été rempli de tristesse dans l’exercice et la méditation de ma misère ; et le trouble m’a saisi,

Langues étrangères

Psaumes 55.3 (LXX)κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με ἀπὸ ὕψους.
Psaumes 55.3 (VUL)conculcaverunt me inimici mei tota die quoniam multi bellantes adversum me
Psaumes 55.3 (SWA)Kwa sababu ya sauti ya adui, Kwa sababu ya dhuluma yake yule mwovu. Kwa maana wananitupia uovu, Na kwa ghadhabu wananiudhi.
Psaumes 55.3 (BHS)(55.2) הַקְשִׁ֣יבָה לִּ֣י וַעֲנֵ֑נִי אָרִ֖יד בְּשִׂיחִ֣י וְאָהִֽימָה׃