Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 51.2

Psaumes 51.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 51.2 (LSG)(51.4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Psaumes 51.2 (NEG)Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba.
Psaumes 51.2 (LSGSN) Lave -moi complètement de mon iniquité, Et purifie -moi de mon péché.

Les Bibles d'étude

Psaumes 51.2 (BAN)Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après qu’il fut allé vers Bathséba.

Les « autres versions »

Psaumes 51.2 (SAC)lorsque Doëz, Iduméen, vint annoncer à Saül que David était venu dans la maison d’Achimélech.
Psaumes 51.2 (MAR)Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Psaumes 51.2 (OST)Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba.
Psaumes 51.2 (CAH)Quand, après sa cohabitation avec Beth-Scheba, Nathan le prophète était venu près de lui.
Psaumes 51.2 (GBT)Lorsque le prophète Nathan vint le trouver parce qu’il avait péché avec Bethsabée. (II Rois, XII.)
Psaumes 51.2 (PGR)quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba.
Psaumes 51.2 (LAU)Lorsque Nathan, le prophète, alla vers lui, après que qu’il se fut approché de Bathséba.
Psaumes 51.2 (DBY)Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Psaumes 51.2 (TAN)lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée.
Psaumes 51.2 (VIG)lorsque Doëg l’Iduméen vint annoncer (cette nouvelle) à Saül : (que) David est (était) venu dans la maison d’Achimélech.
Psaumes 51.2 (FIL)lorsque le prophète Nathan vint le trouver après qu’il eut été avec Bethsabée.
Psaumes 51.2 (SYN)Lave-moi entièrement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché !
Psaumes 51.2 (CRA)Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée.
Psaumes 51.2 (BPC)Lave-moi complètement de mon iniquité - et purifie-moi de mon péché.
Psaumes 51.2 (AMI)Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après sa faute avec Bethsabée.

Langues étrangères

Psaumes 51.2 (LXX)ἐν τῷ ἐλθεῖν Δωηκ τὸν Ιδουμαῖον καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ Σαουλ καὶ εἰπεῖν αὐτῷ ἦλθεν Δαυιδ εἰς τὸν οἶκον Αβιμελεχ.
Psaumes 51.2 (VUL)cum venit Doec Idumeus et adnuntiavit Saul et dixit venit David in domo Achimelech
Psaumes 51.2 (SWA)Unioshe kabisa na uovu wangu, Unitakase dhambi zangu.
Psaumes 51.2 (BHS)(51.1) בְּֽבֹוא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃