Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 36.4

Psaumes 36.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 36.4 (LSG)(36.5) Il médite l’injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n’est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
Psaumes 36.4 (NEG)Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses ; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
Psaumes 36.4 (S21)Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses ; il renonce à être sage, à faire le bien.
Psaumes 36.4 (LSGSN) Il médite l’injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n’est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.

Les Bibles d'étude

Psaumes 36.4 (BAN)Les paroles de sa bouche sont fausseté et mensonge, Il a rompu avec la sagesse et le bien.

Les « autres versions »

Psaumes 36.4 (SAC)Mettez vos délices dans le Seigneur ; et il vous accordera ce que votre cœur demande.
Psaumes 36.4 (MAR)Il machine sur son lit les moyens de nuire ; il s’arrête au chemin qui n’est pas bon ; il n’a point en horreur le mal.
Psaumes 36.4 (OST)Les paroles de sa bouche ne sont qu’iniquité et que fraude ; il renonce à être intelligent, à bien faire.
Psaumes 36.4 (CAH)Les paroles de sa bouche sont iniquité et ruse ; il s’abstient de comprendre, de bien faire.
Psaumes 36.4 (GBT)Les paroles de sa bouche ne sont qu’iniquité et que tromperie ; il n’a pas voulu comprendre, de peur de faire le bien.
Psaumes 36.4 (PGR)Les paroles de sa bouche sont vaines et trompeuses, il a cessé d’être sage et de faire le bien.
Psaumes 36.4 (LAU)Les paroles de sa bouche sont iniquité et fourberie ; il a renoncé à agir sagement et à bien faire ;
Psaumes 36.4 (DBY)Il médite la vanité sur son lit ; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon ; il n’a point en horreur le mal.
Psaumes 36.4 (TAN)Les paroles de sa bouche ne sont que fausseté et perfidie, il renonce à être sage, à bien agir.
Psaumes 36.4 (VIG)Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Psaumes 36.4 (FIL)Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; * il n’a point voulu devenir intelligent pour faire le bien.
Psaumes 36.4 (SYN)Il médite l’iniquité sur son lit ; Il s’engage dans une voie qui n’est pas bonne ; Il n’a pas le mal en aversion !
Psaumes 36.4 (CRA)Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie ;
il a cessé d’avoir l’intelligence, de faire le bien.
Psaumes 36.4 (BPC)Il médite le crime sur sa couche, - il va se placer sur une voie malsaine, - il ne cherche pas à éviter le mal.
Psaumes 36.4 (AMI)Les paroles de sa bouche ne sont qu’iniquité et que tromperie ; il n’a point voulu comprendre ni faire le bien.

Langues étrangères

Psaumes 36.4 (LXX)κατατρύφησον τοῦ κυρίου καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου.
Psaumes 36.4 (VUL)delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Psaumes 36.4 (SWA)Huwaza maovu kitandani pake, Hujiweka katika njia mbaya; ubaya hauchukii.
Psaumes 36.4 (BHS)(36.3) דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃