Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 36.3

Psaumes 36.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 36.3 (LSG)(36.4) Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses ; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
Psaumes 36.3 (NEG)Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, Pour assouvir sa haine.
Psaumes 36.3 (S21)car il se voit d’un œil trop flatteur pour reconnaître son crime et le détester.
Psaumes 36.3 (LSGSN) Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses ; Il renonce à agir avec sagesse , à faire le bien .

Les Bibles d'étude

Psaumes 36.3 (BAN)Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, Jusqu’à ce que soit trouvée son iniquité, Jusqu’à ce qu’elle apparaisse haïssable.

Les « autres versions »

Psaumes 36.3 (SAC) (Beth.) Mettez votre espérance dans le Seigneur, et faites le bien : et alors vous habiterez la terre, et vous serez nourri de ses richesses.
Psaumes 36.3 (MAR)Les paroles de sa bouche ne sont qu’injustice et que fraude, il se garde d’être attentif à bien faire.
Psaumes 36.3 (OST)Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.
Psaumes 36.3 (CAH)Car il se flatte lui-même à ses yeux, pour accomplir son crime, pour haïr.
Psaumes 36.3 (GBT)Car il a agi avec tromperie en sa présence, en sorte que son iniquité l’a rendu un objet de haine.
Psaumes 36.3 (PGR)Par sa manière de voir il se flatte lui-même, pour consommer son crime, pour haïr.
Psaumes 36.3 (LAU)car il se flatte, à ses propres yeux, pour satisfaire sa perversité, pour exercer sa haine.
Psaumes 36.3 (DBY)Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie ; il s’est désisté d’être sage, de faire le bien.
Psaumes 36.3 (TAN)Oui, il lui adresse des regards séducteurs, de façon à provoquer son iniquité, qu’il faudrait haïr.
Psaumes 36.3 (VIG)Espère au Seigneur, et fais le bien ; alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
Psaumes 36.3 (FIL)Car il a agi avec tromperie en Sa présence, * afin que son iniquité se trouvât digne de haine.
Psaumes 36.3 (SYN)Les paroles de sa bouche ne sont que malice et que fraude ; Il renonce à être sage, à faire le bien.
Psaumes 36.3 (CRA)Car il se flatte lui-même, sous le regard divin,
doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste.
Psaumes 36.3 (BPC)Les paroles de ses lèvres sont méchanceté et mensonge, - il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
Psaumes 36.3 (AMI)Car il a agi avec tromperie en sa présence, en sorte que son iniquité l’a rendu digne de haine.

Langues étrangères

Psaumes 36.3 (LXX)ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς.
Psaumes 36.3 (VUL)spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Psaumes 36.3 (SWA)Maneno ya kinywa chake ni uovu na hila, Ameacha kuwa na akili na kutenda mema.
Psaumes 36.3 (BHS)(36.2) כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֹנֹ֣ו לִשְׂנֹֽא׃