Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 26.2

Psaumes 26.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 26.2 (LSG)Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cœur ;
Psaumes 26.2 (NEG)Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cœur ;
Psaumes 26.2 (S21)Examine-moi, Éternel, mets-moi à l’épreuve, purifie au creuset mes reins et mon cœur,
Psaumes 26.2 (LSGSN)Sonde -moi, Éternel ! éprouve -moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cœur ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 26.2 (BAN)Sonde-moi, Éternel ! Éprouve-moi, Passe au creuset mes reins et mon cœur.

Les « autres versions »

Psaumes 26.2 (SAC)Lorsque ceux qui veulent me perdre ont été près de fondre sur moi, comme pour dévorer ma chair ; ces mêmes ennemis qui me persécutent, ont été affaiblis et sont tombés.
Psaumes 26.2 (MAR)Éternel, sonde-moi et m’éprouve, examine mes reins et mon cœur.
Psaumes 26.2 (OST)Éternel, sonde-moi et m’éprouve ; examine mes reins et mon cœur !
Psaumes 26.2 (CAH)Examine-moi, Iehovah, et mets-moi à l’épreuve, scrute mes reins et mon cœur.
Psaumes 26.2 (GBT)Éprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi ; brûlez mes reins et mon cœur ;
Psaumes 26.2 (PGR)Sonde-moi, Éternel, et me mets à l’épreuve, passe par le creuset mes reins et mon cœur !
Psaumes 26.2 (LAU)Sonde-moi, Éternel ! et éprouve-moi, passe au creuset mes reins et mon cœur.
Psaumes 26.2 (DBY)Sonde-moi, Ô Éternel ! et éprouve-moi ; examine mes reins et mon cœur.
Psaumes 26.2 (TAN)Scrute-moi, Éternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur.
Psaumes 26.2 (VIG)Lorsque les méchants s’approchent de (malfaiteurs s’apprêtent à fondre sur) moi pour dévorer ma chair, ces ennemis qui me persécutent ont été eux-mêmes affaiblis et sont tombés.
Psaumes 26.2 (FIL)Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; * passez au feu mes reins et mon coeur.
Psaumes 26.2 (SYN)Sonde-moi, ô Éternel, éprouve-moi ; Fais passer au creuset mes reins et mon cœur !
Psaumes 26.2 (CRA)Eprouve-moi, Yahweh, sonde-moi,
fais passer au creuset mes reins et mon cœur :
Psaumes 26.2 (BPC)Eprouve-moi, ô Yahweh et tente-moi : - oui, passe au creuset les pensées de mon cœur - et les affections de mes reins.
Psaumes 26.2 (AMI)Éprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi ; éprouvez comme par le feu mes reins et mon cœur.

Langues étrangères

Psaumes 26.2 (LXX)ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ’ ἐμὲ κακοῦντας τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας μου οἱ θλίβοντές με καὶ οἱ ἐχθροί μου αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσαν.
Psaumes 26.2 (VUL)dum adpropiant super me nocentes ut edant carnes meas qui tribulant me et inimici mei ipsi infirmati sunt et ceciderunt
Psaumes 26.2 (SWA)Ee Bwana, unijaribu na kunipima; Unisafishe mtima wangu na moyo wangu.
Psaumes 26.2 (BHS)בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי צָרְפָ֖ה כִלְיֹותַ֣י וְלִבִּֽי׃