Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.2

Psaumes 144.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 144.2 (LSG)Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !
Psaumes 144.2 (NEG)Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !
Psaumes 144.2 (S21)Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, mon refuge et mon libérateur. Il est mon bouclier : c’est en lui que je me réfugie. Il me soumet mon peuple.
Psaumes 144.2 (LSGSN)Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur , Mon bouclier, celui qui est mon refuge , Qui m’assujettit mon peuple !

Les Bibles d'étude

Psaumes 144.2 (BAN)Mon bienfaiteur et ma forteresse,
Ma haute retraite et mon libérateur,
Mon bouclier et celui vers qui je me réfugie,
Celui qui range mon peuple sous moi !

Les « autres versions »

Psaumes 144.2 (SAC) (Beth.) Je vous bénirai chaque jour, et je louerai votre nom dans tous les siècles, et dans l’éternité.
Psaumes 144.2 (MAR)Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui ; il range mon peuple sous moi.
Psaumes 144.2 (OST)Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire ; celui qui range mon peuple sous moi !
Psaumes 144.2 (CAH)(Il est) mon bienfaiteur, mon rempart, ma retraite (inaccessible) et mon refuge, mon bouclier, auprès de qui je m’abrite, qui soumet les peuples à mon joug.
Psaumes 144.2 (GBT)Il est mon bienfaiteur et mon asile, mon soutien et mon libérateur.
Il est mon protecteur, et j’ai espéré en lui ; c’est lui qui assujettit mon peuple sous mes lois.
Psaumes 144.2 (PGR)lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m’assujettit des peuples !
Psaumes 144.2 (LAU)ma grâce et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, et celui en qui je me réfugie ; lui qui range mon peuple sous moi.
Psaumes 144.2 (DBY)Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie ; il assujettit mon peuple sous moi.
Psaumes 144.2 (TAN)Il est mon bienfaiteur et mon rempart, ma forteresse et ma sauvegarde ; il est mon bouclier, et en lui je m’abrite : il soumet les nations à mon pouvoir.
Psaumes 144.2 (VIG)Chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom à jamais, et dans les siècles des siècles.
Psaumes 144.2 (FIL)Il est ma miséricorde et mon refuge, * mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et c’est en Lui que j’espère; * c’est Lui qui assujettit mon peuple sous moi.
Psaumes 144.2 (SYN)Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier et mon refuge. Celui qui range mon peuple sous ma loi !
Psaumes 144.2 (CRA)mon bienfaiteur et ma forteresse,
ma haute retraite et mon libérateur,
mon bouclier, celui qui est mon refuge,
qui range mon peuple sous moi !
Psaumes 144.2 (BPC)Mon bienfaiteur et mon refuge, - ma citadelle et mon sauveur, Mon bouclier et mon asile, - le guerrier qui soumet les peuples à mon empire !
Psaumes 144.2 (AMI)Il est tout rempli de miséricorde pour moi ; il est mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et j’ai espéré en lui ; c’est lui qui assujettit mon peuple sous moi.

Langues étrangères

Psaumes 144.2 (LXX)καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Psaumes 144.2 (VUL)per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi
Psaumes 144.2 (SWA)Mhisani wangu na boma langu, Ngome yangu na mwokozi wangu, Ngao yangu niliyemkimbilia, Huwatiisha watu wangu chini yangu.
Psaumes 144.2 (BHS)חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּבֹ֣ו חָסִ֑יתִי הָרֹודֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃