Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.1

Psaumes 144.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 144.1 (LSG)De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
Psaumes 144.1 (NEG)De David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
Psaumes 144.1 (S21)De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui exerce mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille.
Psaumes 144.1 (LSGSN)De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,

Les Bibles d'étude

Psaumes 144.1 (BAN)De David.
Béni soit l’Éternel, mon rocher,
Qui forme mes mains pour le combat
Et mes doigts pour la bataille,

Les « autres versions »

Psaumes 144.1 (SAC)Louange pour David. (Aleph.) Je célébrerai votre gloire, ô mon Dieu, qui êtes le souverain roi ! et je bénirai votre nom dans tous les siècles, et dans l’éternité.
Psaumes 144.1 (MAR)Psaume de David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
Psaumes 144.1 (OST)Psaume de David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes doigts à la bataille !
Psaumes 144.1 (CAH)De David.Loué soit Iehovah, mon rocher, qui exerce mes mains au combat, mes doigts à la bataille.
Psaumes 144.1 (GBT) Psaume de David contre Goliath.
Béni soit le Seigneur mon Dieu, qui instruit mon bras à la guerre et mes doigts au combat !
Psaumes 144.1 (PGR)De David.Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui forme mes mains au combat, et mes doigts à la bataille,
Psaumes 144.1 (LAU)De David.
Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille ;
Psaumes 144.1 (DBY)Béni soit l’Éternel, mon rocher ! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
Psaumes 144.1 (TAN)De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui a exercé mes mains au combat, mes doigts à l’art de la guerre !
Psaumes 144.1 (VIG)Louange de (à) David (ou de David lui-même). Je vous exalterai, ô (mon) Dieu mon roi, et je bénirai votre nom à jamais et dans les siècles des siècles.
Psaumes 144.1 (FIL)Psaume de David, contre Goliath. Béni soit le Seigneur mon Dieu, qui enseigne à mes mains le combat, * et à mes doigts la guerre.
Psaumes 144.1 (SYN)De David. Béni soit l’Éternel, qui est mon rocher : Il exerce mes mains au combat. Et mes doigts à la bataille !
Psaumes 144.1 (CRA)De David.
Béni soit Yahweh, mon rocher,
qui a dressé mes mains au combat,
et mes doigts à la guerre,
Psaumes 144.1 (BPC)Psaume de David. Béni soit Yahweh, mon rocher, - le maître qui dresse mes mains au combat - et mes doigts à la guerre,
Psaumes 144.1 (AMI)Psaume de David.
Béni soit le Seigneur, mon Dieu, qui apprend à mes mains à combattre, et à mes doigts à faire la guerre.

Langues étrangères

Psaumes 144.1 (LXX)αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Psaumes 144.1 (VUL)laudatio David exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi
Psaumes 144.1 (SWA)Na ahimidiwe Bwana, mwamba wangu, Anifundishaye mikono yangu vita, Vidole vyangu kupigana.
Psaumes 144.1 (BHS)לְדָוִ֨ד׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעֹותַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃