Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.16

Job 40.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 40.16 (LSG)(40.11) Le voici ! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre ;
Job 40.16 (NEG)Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages ;
Job 40.16 (S21)Vois : sa force est dans ses reins et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Job 40.16 (LSGSN) Le voici ! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre ;

Les Bibles d'étude

Job 40.16 (BAN)Il se couche sous les lotus, Dans la retraite des roseaux et des marais.

Les « autres versions »

Job 40.16 (SAC)Il dort sous l’ombre dans le secret des roseaux, et dans les lieux humides.
Job 40.16 (MAR)Il se couche dans les lieux où il y a de l’ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
Job 40.16 (OST)Il se couche sous les lotus, dans l’ombre des roseaux et dans le limon.
Job 40.16 (CAH)Voici donc, sa force est dans ses reins et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Job 40.16 (GBT)Sa force est dans ses reins ; sa vigueur vient de la cuirasse épaisse qui couvre ses flancs.
Job 40.16 (PGR)Il se couche sous les feuilles du lotus, et les joncs et le marécage lui donnent un abri.
Job 40.16 (LAU)Voici donc ; sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Job 40.16 (DBY)(40.11) Regarde donc : sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Job 40.16 (TAN)Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Job 40.16 (VIG)Sa force est dans ses reins, et sa vigueur (vertu) dans le nombril de son ventre.
Job 40.16 (FIL)Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux, et dans des lieux humides.
Job 40.16 (CRA)Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs !
Job 40.16 (BPC)Vois quelle force en ses reins, - et quelle vigueur dans les muscles de son ventre !
Job 40.16 (AMI)Sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.

Langues étrangères

Job 40.16 (LXX)ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ’ ὀσφύι ἡ δὲ δύναμις ἐπ’ ὀμφαλοῦ γαστρός.
Job 40.16 (VUL)fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Job 40.16 (SWA)Tazama basi, nguvu zake ni katika viuno vyake, Na uwezo wake u katika mishipa ya tumbo lake.
Job 40.16 (BHS)הִנֵּה־נָ֣א כֹחֹ֣ו בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנֹ֗ו בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֹֽו׃