Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 34.19

Job 34.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 34.19 (LSG)Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains ?
Job 34.19 (NEG)Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains ?
Job 34.19 (S21)Lui, il ne favorise pas les chefs et ne privilégie pas le riche face au pauvre, parce que tous sont l’œuvre de ses mains.
Job 34.19 (LSGSN)Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains ?

Les Bibles d'étude

Job 34.19 (BAN)Dieu ne fait point acception de la personne des chefs,
Et ne considère pas le riche plus que le pauvre : Car tous sont l’ouvrage de ses mains.

Les « autres versions »

Job 34.19 (SAC)qui n’a point d’égard à la personne des princes  ; qui n’a point eu de considération pour le tyran lorsqu’il disputait contre le pauvre : parce que sa main a fait tous les hommes.
Job 34.19 (MAR)[Combien moins le dira-t-on à celui] qui n’a point d’égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu’ils sont tous l’ouvrage de ses mains.
Job 34.19 (OST)Qui n’a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l’ouvrage de ses mains ?
Job 34.19 (CAH)(Dieu) qui n’a pas de préférence pour les princes et n’a pas égard au riche au préjudice du pauvre, car ils sont tous l’œuvre de ses mains !
Job 34.19 (GBT)Qui n’a pas égard à la personne des princes ; qui n’a point de considération pour le tyran lorsqu’il dispute contre le pauvre, car tous les hommes sont les ouvrages de ses mains.
Job 34.19 (PGR)qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu’ils sont l’un et l’autre l’ouvrage de ses mains ?
Job 34.19 (LAU)Il ne fait pas acception de la personne des chefs, et ne regarde point au riche plutôt qu’au misérable, parce qu’ils sont tous l’ouvrage de ses mains !
Job 34.19 (DBY)Combien moins à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre ; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
Job 34.19 (TAN)Eh bien ! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
Job 34.19 (VIG)qui n’a pas d’égard à la personne des princes ; qui n’a pas de considération pour le tyran lorsqu’il dispute contre le pauvre ; car tous (les hommes) sont l’œuvre de ses mains.
Job 34.19 (FIL)qui n’a point d’égard à la personne des princes; qui n’a point de considération pour le tyran lorsqu’il dispute contre le pauvre; car tous sont l’oeuvre de Ses mains.
Job 34.19 (CRA)qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains ?
Job 34.19 (BPC)Lui qui n’a d’égard aux princes - et ne distingue le riche du pauvre, - puisque tous sont l’œuvre de sa main :
Job 34.19 (AMI)qui n’ a point d’égard à la personne des princes ; qui n’a point eu de considération pour le tyran plus que pour le pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.

Langues étrangères

Job 34.19 (LXX)ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου οὐδὲ οἶδεν τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν.
Job 34.19 (VUL)qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
Job 34.19 (SWA)Sembuse huyo asiyependelea nyuso za wakuu, Wala hawajali matajiri kuliko maskini? Kwani wote ni kazi ya mikono yake,
Job 34.19 (BHS)אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נָשָׂ֨א׀ פְּנֵ֥י שָׂרִ֗ים וְלֹ֣א נִכַּר־שֹׁ֖ועַ לִפְנֵי־דָ֑ל כִּֽי־מַעֲשֵׂ֖ה יָדָ֣יו כֻּלָּֽם׃