Job 12.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 12.13 (LSG) | En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 12.13 (NEG) | En Dieu résident la sagesse et la puissance ; Le conseil et l’intelligence lui appartiennent. |
Segond 21 (2007) | Job 12.13 (S21) | « C’est auprès de Dieu que se trouvent la sagesse et la puissance, c’est à lui qu’appartiennent le conseil et l’intelligence. |
Louis Segond + Strong | Job 12.13 (LSGSN) | En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 12.13 (BAN) | Auprès de lui se trouvent sagesse et puissance, À lui sont conseil et intelligence. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 12.13 (SAC) | Mais la sagesse et la puissance souveraine est en Dieu ; c’est lui qui possède le conseil et l’intelligence. |
David Martin (1744) | Job 12.13 (MAR) | Mais en lui est la sagesse et la force ; à lui appartient le conseil et l’intelligence. |
Ostervald (1811) | Job 12.13 (OST) | Non, c’est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force ; c’est à lui qu’appartiennent le conseil et l’intelligence. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 12.13 (CAH) | Avec lui (sont) la prudence et la puissance ; à lui le conseil et l’intelligence. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 12.13 (GBT) | Mais en Dieu résident la sagesse et la force ; c’est lui qui possède le conseil et l’intelligence. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 12.13 (PGR) | Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence. |
Lausanne (1872) | Job 12.13 (LAU) | Chez lui il y a sagesse et force, en lui conseil et intelligence. |
Darby (1885) | Job 12.13 (DBY) | Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 12.13 (TAN) | C’est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance ; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 12.13 (VIG) | En Dieu résident la sagesse et la puissance ; c’est lui qui possède le conseil et l’intelligence (la prudence). |
Fillion (1904) | Job 12.13 (FIL) | En Dieu résident la sagesse et la puissance; c’est Lui qui possède le conseil et l’intelligence. |
Auguste Crampon (1923) | Job 12.13 (CRA) | En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 12.13 (BPC) | En lui sont sagesse et puissance. - A lui conseil et intelligence ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 12.13 (AMI) | Mais la sagesse et la puissance souveraine sont en Dieu ; c’est lui qui possède le conseil et l’intelligence. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 12.13 (LXX) | παρ’ αὐτῷ σοφία καὶ δύναμις αὐτῷ βουλὴ καὶ σύνεσις. |
Vulgate (1592) | Job 12.13 (VUL) | apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 12.13 (SWA) | Hekima na amri zina yeye [Mungu]; Yeye anayo mashauri na fahamu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 12.13 (BHS) | עִ֭מֹּו חָכְמָ֣ה וּגְבוּרָ֑ה לֹ֝֗ו עֵצָ֥ה וּתְבוּנָֽה׃ |