Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.10

Job 12.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 12.10 (LSG)Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
Job 12.10 (NEG)Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
Job 12.10 (S21)Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, l’esprit qui anime tout être humain.
Job 12.10 (LSGSN)Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.

Les Bibles d'étude

Job 12.10 (BAN)Lui qui tient dans sa main la vie de tous les êtres,
Et l’âme de toute créature humaine.

Les « autres versions »

Job 12.10 (SAC)lui qui tient dans sa main l’âme de tout ce qui a vie, et tous les esprits qui animent la chair des hommes.
Job 12.10 (MAR)[Car c’est lui] en la main duquel est l’âme de tout ce qui vit, et l’esprit de toute chair humaine.
Job 12.10 (OST)Qu’il tient en sa main l’âme de tous les vivants, l’esprit de toute chair d’homme ?
Job 12.10 (CAH)Lui, dans la main duquel est l’âme de tout vivant et le souffle de tous les corps humains.
Job 12.10 (GBT)Lui qui tient dans sa main l’âme de tout ce qui respire, et tous les esprits qui animent la chair des hommes.
Job 12.10 (PGR)Il tient en sa main l’âme de tout ce qui vit, et l’esprit de tout corps d’homme.
Job 12.10 (LAU)lui qui a en sa main l’âme de tout ce qui vit et l’esprit de toute chair d’homme.
Job 12.10 (DBY)Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme ?
Job 12.10 (TAN)Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
Job 12.10 (VIG)Lui qui tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle (l’esprit) de toute chair d’homme.
Job 12.10 (FIL)Lui qui tient dans Sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de toute chair d’homme.
Job 12.10 (CRA)qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains ?
Job 12.10 (BPC)Lui qui tient en sa main l’âme de tout vivant, - et le souffle de toute chair d’homme !
Job 12.10 (AMI)lui qui tient dans sa main l’âme de tout ce qui a vie, et tous les esprits qui animent la chair des hommes ?

Langues étrangères

Job 12.10 (LXX)εἰ μὴ ἐν χειρὶ αὐτοῦ ψυχὴ πάντων τῶν ζώντων καὶ πνεῦμα παντὸς ἀνθρώπου.
Job 12.10 (VUL)in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Job 12.10 (SWA)Ambaye nafsi ya kila kilicho hai i mkononi mwake, Na pumzi zao wanadamu wote.
Job 12.10 (BHS)אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדֹו נֶ֣פֶשׁ כָּל־חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃