Néhémie 11.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 11.21 (LSG) | Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 11.21 (NEG) | Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 11.21 (S21) | Les serviteurs du temple étaient installés sur la colline de l’Ophel et ils avaient pour chefs Tsicha et Guishpa. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 11.21 (LSGSN) | Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 11.21 (BAN) | Et les Néthiniens habitaient à Ophel, et Tsiha et Guispa étaient à la tête des Néthiniens ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 11.21 (SAC) | Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des Nathinéens. |
David Martin (1744) | Néhémie 11.21 (MAR) | Mais les Néthiniens habitèrent à Hophel ; et Tsiha et Guispa étaient commis sur les Néthiniens. |
Ostervald (1811) | Néhémie 11.21 (OST) | Les Néthiniens habitèrent à Ophel ; Tsicha et Guishpa étaient préposés sur les Néthiniens. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 11.21 (CAH) | Et les nethinime demeuraient sur la colline, et Tsi’ha et Guischapa (étaient préposés) aux nethinime. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 11.21 (GBT) | Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha, et Gaspha, chefs des Nathinéens. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 11.21 (PGR) | Et les Assujettis habitaient sur la Colline, et Tsiha et Gispa étaient préposés sur les Assujettis. |
Lausanne (1872) | Néhémie 11.21 (LAU) | Et les assujettis habitaient sur la colline, et Tsika et Guischpa [étaient préposés] sur les assujettis. |
Darby (1885) | Néhémie 11.21 (DBY) | Et les Nethiniens habitèrent Ophel ; et Tsikha et Guishpa étaient préposés sur les Nethiniens. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 11.21 (TAN) | Les serviteurs du temple étaient établis sur la colline fortifiée, leurs chefs étant Ciha et Ghichpa. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 11.21 (VIG) | Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des (d’entre les) Nathinéens. |
Fillion (1904) | Néhémie 11.21 (FIL) | Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel; et Siaha et Gaspha étaient chefs des Nathinéens. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 11.21 (CRA) | Les Nathinéens, s’établirent dans le quartier d’Ophel ; Siha et Gaspha étaient préposés aux Nathinéens. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 11.21 (BPC) | Les Nathinéens habitaient l’Ophel : Siha et Gispha étaient préposés aux Nathinéens. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 11.21 (AMI) | Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des Nathinéens. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Néhémie 11.21 (VUL) | et Nathinnei qui habitabant in Ofel et Siaha et Gaspha de Nathinneis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 11.21 (SWA) | Lakini Wanethini walikuwa wakikaa Ofeli; na juu ya Wanethini walikuwa Siha na Gishpa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 11.21 (BHS) | וְהַנְּתִינִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים בָּעֹ֑פֶל וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א עַל־הַנְּתִינִֽים׃ פ |