Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 22.16

1 Chroniques 22.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 22.16 (LSG)L’or, l’argent, l’airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l’Éternel soit avec toi !
1 Chroniques 22.16 (NEG)L’or, l’argent, l’airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l’Éternel soit avec toi !
1 Chroniques 22.16 (S21)L’or, l’argent, le bronze et le fer sont en quantité incalculable. Lève-toi et agis, et que l’Éternel soit avec toi ! »
1 Chroniques 22.16 (LSGSN)L’or, l’argent, l’airain et le fer, sont sans nombre. Lève -toi et agis , et que l’Éternel soit avec toi !

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 22.16 (BAN)Quant à l’or, à l’argent, à l’airain et au fer, il y en a en quantité immense. Lève-toi et agis !
Et que l’Éternel soit avec toi !

Les « autres versions »

1 Chroniques 22.16 (SAC)soit en or ou en argent, en cuivre ou en fer, dont on ne peut dire le nombre. Mettez-vous donc en état de travailler, et le Seigneur sera avec vous.
1 Chroniques 22.16 (MAR)Il y a de l’or et de l’argent, de l’airain et du fer sans nombre ; applique-toi donc à la faire, et l’Éternel sera avec toi.
1 Chroniques 22.16 (OST)L’or, l’argent, l’airain et le fer sont sans nombre ; lève-toi et agis, et que l’Éternel soit avec toi !
1 Chroniques 22.16 (CAH)L’or, l’argent, l’airain et le fer, sans nombre ; lève-toi et exécute, et Iehovah sera avec toi.
1 Chroniques 22.16 (GBT)D’or ou d’argent, de cuivre ou de fer, dont on ne peut dire le nombre. Levez-vous donc, agissez, et le Seigneur sera avec vous.
1 Chroniques 22.16 (PGR)l’or, l’argent, l’airain et le fer ne sauraient être comptés. Debout donc et exécute, et que l’Éternel soit avec toi !
1 Chroniques 22.16 (LAU)Quant à l’or, à l’argent, à l’airain et au fer, c’est sans nombre. Lève-toi et agis, et que l’Éternel soit avec toi !
1 Chroniques 22.16 (DBY)l’or, l’argent, et l’airain, et le fer, sont sans nombre : lève-toi, et agis, et l’Éternel sera avec toi.
1 Chroniques 22.16 (TAN)De l’or, de l’argent, du cuivre, du fer, il y en a à profusion ; va, mets-toi à l’ouvrage, et que le Seigneur soit avec toi !"
1 Chroniques 22.16 (VIG)soit en or ou en argent, en cuivre ou en fer, dont on ne peut dire le nombre. Lève-toi donc et agis, et le Seigneur sera avec toi.
1 Chroniques 22.16 (FIL)soit en or ou en argent, en cuivre ou en fer, dont on ne peut dire le nombre. Lève-toi donc et agis, et le Seigneur sera avec toi.
1 Chroniques 22.16 (CRA)L’or, l’argent, l’airain et le fer sont sans nombre. Lève-toi ! À l’œuvre ! et que Yahweh soit avec toi !?»
1 Chroniques 22.16 (BPC)pour l’or, pour l’argent, pour l’airain et le fer, en nombre incalculable ; lève-toi et travaille et que Yahweh soit avec toi !”
1 Chroniques 22.16 (AMI)soit en or ou en argent, en airain ou en fer, et on ne peut dire le nombre de ces métaux. Levez-vous ! A l’œuvre ! et le Seigneur sera avec vous.

Langues étrangères

1 Chroniques 22.16 (LXX)ἐν χρυσίῳ ἐν ἀργυρίῳ ἐν χαλκῷ καὶ ἐν σιδήρῳ οὐκ ἔστιν ἀριθμός ἀνάστηθι καὶ ποίει καὶ κύριος μετὰ σοῦ.
1 Chroniques 22.16 (VUL)in auro et argento aere et ferro cuius non est numerus surge igitur et fac et erit Dominus tecum
1 Chroniques 22.16 (SWA)ya dhahabu, ya fedha, na ya shaba, na ya chuma, hapana hesabu; basi inuka ushike kazi, naye Bwana na awe pamoja nawe.
1 Chroniques 22.16 (BHS)לַזָּהָ֥ב לַכֶּ֛סֶף וְלַנְּחֹ֥שֶׁת וְלַבַּרְזֶ֖ל אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר ק֣וּם וַעֲשֵׂ֔ה וִיהִ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽךְ׃