1 Chroniques 13.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 13.5 (LSG) | David assembla tout Israël, depuis le Schichor d’Égypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir de Kirjath Jearim l’arche de Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 13.5 (NEG) | David assembla tout Israël, depuis le Schichor d’Égypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l’arche de Dieu. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 13.5 (S21) | David rassembla tout Israël, depuis le Shichor, le fleuve d’Égypte, jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l’arche de Dieu. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 13.5 (LSGSN) | David assembla tout Israël, depuis le Schichor d’Égypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l’arche de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 13.5 (BAN) | Et David convoqua tout Israël, depuis le Schichor d’Égypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir l’arche de Dieu de Kirjath-Jéarim. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 13.5 (SAC) | David fit donc assembler tout Israël, depuis le fleuve Sihor d’Égypte, jusqu’à l’entrée d’Emath, afin que l’on ramenât l’arche de Cariath-iarim, où elle était. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 13.5 (MAR) | David donc assembla tout Israël, depuis Sihor, [le torrent] d’Égypte, jusqu’à l’entrée [du pays] de Hamath, pour ramener de Kirjath-jéharim l’Arche de Dieu. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 13.5 (OST) | David assembla donc tout Israël, depuis le Shichor d’Égypte, jusqu’à l’entrée de Hamath, pour ramener l’arche de Dieu de Kirjath-Jearim. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 13.5 (CAH) | David assembla tout Israel de Schi’hor d’Égypte jusqu’aux environs de ‘Hemath, pour amener l’arche de Dieu de Kiriath-Yearime. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 13.5 (GBT) | David assembla donc tout Israël, depuis Sihor d’Égypte jusqu’à l’entrée d’Émath, afin de ramener l’arche de Cariathiarim. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 13.5 (PGR) | David convoqua donc tout Israël depuis le Nil d’Egypte jusque vers Hamath, afin d’amener de Kiriath-Jearim l’Arche de Dieu. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 13.5 (LAU) | Et David réunit tout Israël, depuis le Schikhor{Ou fleuve noir.} d’Égypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir de Kiriath-jearim l’arche de Dieu. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 13.5 (DBY) | Et David assembla tout Israël, depuis le Shikhor d’Égypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir de Kiriath-Jéarim l’arche de Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 13.5 (TAN) | David réunit donc tout Israël, depuis le Chihor, qui baigne l’Égypte, jusqu’aux approches de Hamath, afin de transporter de Kiryat-Yearim l’arche de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 13.5 (VIG) | David fit donc assembler tout Israël, depuis Sihor d’Egypte jusqu’à l’entrée d’Emath, afin que l’on ramenât de Cariathiarim l’arche de Dieu. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 13.5 (FIL) | David fit donc assembler tout Israël, depuis Sihor d’Egypte jusqu’à l’entrée d’Emath, afin que l’on ramenât de Cariathiarim l’arche de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 13.5 (CRA) | David assembla donc tout Israël, depuis le Sihor d’Égypte jusqu’à l’entrée d’Emath, pour faire venir de Cariathiarim l’arche de Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 13.5 (BPC) | David convoqua alors tout Israël depuis le Sihor d’Egypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir l’arche de Dieu de Cariathiarim. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 13.5 (AMI) | David fit donc assembler tout Israël, depuis le fleuve Sihor d’Égypte jusqu’à l’entrée d’Émath, afin que l’on ramenât l’arche de Cariath-Iarim où elle était. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 13.5 (LXX) | καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ ἀπὸ ὁρίων Αἰγύπτου καὶ ἕως εἰσόδου Ημαθ τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐκ πόλεως Ιαριμ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 13.5 (VUL) | congregavit ergo David cunctum Israhel a Sior Aegypti usque dum ingrediaris Emath ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 13.5 (SWA) | Basi Daudi akawakusanya Israeli wote, toka Shihori, kijito cha Misri, hata pa kuingilia Hamathi, ili kwamba walilete sanduku la Mungu kutoka Kiriath-yearimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 13.5 (BHS) | וַיַּקְהֵ֤ל דָּוִיד֙ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־שִׁיחֹ֥ור מִצְרַ֖יִם וְעַד־לְבֹ֣וא חֲמָ֑ת לְהָבִיא֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֔ים מִקִּרְיַ֖ת יְעָרִֽים׃ |