Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 47.13

Genèse 47.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 47.13 (LSG)Il n’y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande ; le pays d’Égypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.
Genèse 47.13 (NEG)Il n’y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande ; le pays d’Égypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.
Genèse 47.13 (S21)Il n’y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande. L’Égypte et le pays de Canaan dépérissaient à cause de la famine.
Genèse 47.13 (LSGSN)Il n’y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande ; le pays d’Égypte et le pays de Canaan languissaient , à cause de la famine.

Les Bibles d'étude

Genèse 47.13 (BAN)Et il n’y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande, et le pays d’Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.

Les « autres versions »

Genèse 47.13 (SAC)Car le pain manquait dans tout le monde, et la famine affligeait toute la terre ; mais principalement l’Égypte et le pays de Chanaan.
Genèse 47.13 (MAR)Or il n’y avait point de pain en toute la terre, car la famine était très-grande ; et le pays d’Égypte, et le pays de Canaan, ne savaient que faire à cause de la famine.
Genèse 47.13 (OST)Or, il n’y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande ; et le pays d’Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
Genèse 47.13 (CAH)Il n’y avait pas de pain dans tout le pays, car la famine était très grande, le pays d’Égypte dépérissait, ainsi que le pays de Kenââne, à cause de la famine.
Genèse 47.13 (GBT)Car le pain manquait dans tout le monde, et la famine désolait toute la terre, surtout l’Égypte et le pays de Chanaan.
Genèse 47.13 (PGR)Et dans tout le pays il n’y avait point de pain, car la famine était très intense, et le pays d’Égypte et le pays de Canaan languissaient de faim.
Genèse 47.13 (LAU)Et le pain manquait dans toute la terre, car la famine s’appesantissait fort, et la terre d’Égypte était épuisée, ainsi que la terre de Canaan, à cause de la famine.
Genèse 47.13 (DBY)Et il n’y avait pas de pain dans tout le pays, car la famine était très-intense ; et le pays d’Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés à cause de la famine.
Genèse 47.13 (TAN)Or, le pain manqua dans toute la contrée, tant la disette était grande ; et le pays d’Égypte et le pays de Canaan étaient accablés par la famine.
Genèse 47.13 (VIG)Car le pain manquait dans tout le pays, et la famine affligeait toute la terre, mais principalement l’Egypte et le pays de Chanaan.
Genèse 47.13 (FIL)Car le pain manquait dans tout le pays, et la famine affligeait toute la terre, mais principalement l’Egypte et le pays de Chanaan.
Genèse 47.13 (CRA)Il n’y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande ; le pays d’Égypte et le pays de Chanaan étaient épuisés à cause de la famine.
Genèse 47.13 (BPC)Il n’y avait plus de pain dans tout le pays ; car la famine pesait lourdement ; pays d’Egypte et pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
Genèse 47.13 (AMI)Car le pain manquait dans tout le monde, et la famine affligeait toute la terre ; en particulier l’Égypte et le pays de Chanaan.

Langues étrangères

Genèse 47.13 (LXX)σῖτος δὲ οὐκ ἦν ἐν πάσῃ τῇ γῇ ἐνίσχυσεν γὰρ ὁ λιμὸς σφόδρα ἐξέλιπεν δὲ ἡ γῆ Αἰγύπτου καὶ ἡ γῆ Χανααν ἀπὸ τοῦ λιμοῦ.
Genèse 47.13 (VUL)in toto enim orbe panis deerat et oppresserat fames terram maxime Aegypti et Chanaan
Genèse 47.13 (SWA)Wala hapakuwa na chakula katika nchi yote, kwa kuwa njaa ilikuwa nzito sana, hata nchi ya Misri, na nchi ya Kanaani zikataabika, kwa sababu ya njaa.
Genèse 47.13 (BHS)וְלֶ֤חֶם אֵין֙ בְּכָל־הָאָ֔רֶץ כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב מְאֹ֑ד וַתֵּ֜לַהּ אֶ֤רֶץ מִצְרַ֨יִם֙ וְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן מִפְּנֵ֖י הָרָעָֽב׃