Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 14.18

Genèse 14.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 14.18 (LSG)Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin : il était sacrificateur du Dieu Très Haut.
Genèse 14.18 (NEG)Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin : il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.
Genèse 14.18 (S21)Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Il était prêtre du Dieu très-haut.
Genèse 14.18 (LSGSN)Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin : il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.

Les Bibles d'étude

Genèse 14.18 (BAN)Et Melchisédek, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; il était sacrificateur du Dieu Très-Haut ;

Les « autres versions »

Genèse 14.18 (SAC)Mais Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, parce qu’il était prêtre du Dieu très-haut,
Genèse 14.18 (MAR)Melchisédec aussi, Roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il était Sacrificateur du [Dieu] Fort, Souverain.)
Genèse 14.18 (OST)Et Melchisédec, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Or, il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.
Genèse 14.18 (CAH)Malkitsedek, roi de Chalème, fit apporter du pain et du vin ; il était prêtre de Dieu suprême ;
Genèse 14.18 (GBT)Mais Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, car il était prêtre du Dieu très-haut,
Genèse 14.18 (PGR)Et Melchisédek, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; (or il était prêtre de Dieu le Très-Haut ;)
Genèse 14.18 (LAU)Et Melchisédec, roi de Salem, apporta dehors du pain et du vin. Or il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.
Genèse 14.18 (DBY)Et Melchisédec, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il était sacrificateur du Dieu Très-haut) ;
Genèse 14.18 (TAN)Melchisédec, roi de Salem, apporta du pain et du vin : il était prêtre du Dieu suprême.
Genèse 14.18 (VIG)Et (Mais) Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, parce qu’il était prêtre du Dieu très haut,
Genèse 14.18 (FIL)Et Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, parce qu’il était prêtre du Dieu très haut,
Genèse 14.18 (CRA)Melchisédech, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; il était prêtre du Dieu Très-Haut.
Genèse 14.18 (BPC)Melchisédech, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin ; il était prêtre du Dieu Très-Haut.
Genèse 14.18 (AMI)Mais Melchisédech roi de Salem, offrant du pain et du vin parce qu’il était prêtre du Dieu très-haut,

Langues étrangères

Genèse 14.18 (LXX)καὶ Μελχισεδεκ βασιλεὺς Σαλημ ἐξήνεγκεν ἄρτους καὶ οἶνον ἦν δὲ ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου.
Genèse 14.18 (VUL)at vero Melchisedech rex Salem proferens panem et vinum erat enim sacerdos Dei altissimi
Genèse 14.18 (SWA)Na Melkizedeki mfalme wa Salemu akaleta mkate na divai, naye alikuwa kuhani wa Mungu Aliye juu sana.
Genèse 14.18 (BHS)וּמַלְכִּי־צֶ֨דֶק֙ מֶ֣לֶךְ שָׁלֵ֔ם הֹוצִ֖יא לֶ֣חֶם וָיָ֑יִן וְה֥וּא כֹהֵ֖ן לְאֵ֥ל עֶלְיֹֽון׃