1 Samuel 8.3 Mais ils ne marchèrent point dans ses voies : ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents, et rendirent des jugements injustes.
David Martin
1 Samuel 8.3 Mais ses fils ne suivaient point son exemple, car ils se détournaient après le gain déshonnête ; ils prenaient des présents, et ils s’éloignaient de la justice.
Ostervald
1 Samuel 8.3 Et ses fils ne marchèrent point dans ses voies, mais ils s’en détournèrent pour rechercher le gain ; et ils prenaient des présents, et pervertissaient le droit.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 8.3Mais ses fils ne marchèrent pas sur ses traces ; ils furent enclins à l’intérêt personnel, ils acceptaient des dons corrupteurs et faisaient incliner le droit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 8.3Mais ses fils ne suivirent pas ses errements ; la cupidité les fit dévier et ils acceptèrent des présents et firent plier la justice.
Bible de Lausanne
1 Samuel 8.3Et ses fils ne marchaient point dans ses voies, et ils se détournaient après le lucre, et recevaient des présents, et faisaient fléchir le droit.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 8.3 Et ses fils ne marchaient pas dans ses voies ; mais ils se détournaient après le gain déshonnête, et prenaient des présents, et faisaient fléchir le jugement.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 8.3 Et ses fils ne suivaient point ses traces et ils s’en détournaient pour chercher le gain ; ils acceptaient des présents et faisaient fléchir le droit.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 8.3 Mais ses fils ne marchaient pas sur ses traces, ils recherchaient le lucre, acceptaient des dons corrupteurs et faussaient la justice.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 8.3Mais ils ne marchèrent point dans ses voies ; ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents, et rendirent des jugements injustes.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 8.3Mais ils ne marchèrent point dans ses voies; ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents, et rendirent des jugements injustes.
Louis Segond 1910
1 Samuel 8.3 Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces ; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 8.3 Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces ; ils s’en détournaient pour le gain, recevaient des présents et violaient la justice.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 8.3Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces : ils se laissèrent aller à l’avarice, reçurent des présents et violèrent la justice.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 8.3Mais ses fils ne suivirent pas son exemple : ils furent attirés par le gain, acceptèrent des présents et firent fléchir le droit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 8.3 Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces ; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 8.3Ses fils ne vont pas sur ses routes. Ils tendent à la vénalité et prennent des pots-de-vin. Ils font dévier le jugement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 8.3Mais ses fils ne suivirent pas son exemple, ils étaient attirés par l’argent et, au lieu de rendre la justice, ils acceptaient des cadeaux.
Segond 21
1 Samuel 8.3 Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces ; ils se livraient à des profits malhonnêtes, acceptaient des cadeaux et tordaient le droit.
King James en Français
1 Samuel 8.3 Et ses fils ne marchèrent point dans ses voies, mais ils s’en détournèrent pour rechercher le gain; et ils prenaient des présents, et pervertissaient le droit.