Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 8.16

Comparateur biblique pour 1 Samuel 8.16

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et les fera travailler pour lui.

David Martin

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs, et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Ostervald

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs et vos servantes et l’élite de vos jeunes gens, ainsi que vos ânes, et les emploiera à son travail.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 8.16  Et il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos jeunes gens d’élite, les meilleurs, et vos ânes pour les employer à ses affaires.

Bible de Lausanne

1 Samuel 8.16  Et il prendra vos esclaves, hommes et femmes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 8.16  et il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos jeunes hommes d’élite, les meilleurs, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 8.16  et il prendra vos serviteurs et vos servantes et l’élite de vos jeunes gens et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 8.16  Vos esclaves à vous et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, il les prendra pour les employer à ses travaux.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 8.16  Il prendra (enlèvera) (aussi) vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et il les fera travailler pour lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et il les fera travailler pour lui.

Louis Segond 1910

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes pour les employer à ses travaux ;

Bible de Jérusalem

1 Samuel 8.16  Les meilleurs de vos serviteurs, de vos servantes et de vos bœufs, et vos ânes, il les prendra et les fera travailler pour lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 8.16  Vos serviteurs, vos domestiques, vos jeunes, les bons, et vos ânes, il les prendra et il fera son ouvrage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 8.16  Il prendra les meilleurs de vos serviteurs, de vos servantes, de vos jeunes gens, de vos ânes, et il les utilisera pour ses travaux.

Segond 21

1 Samuel 8.16  Il prendra vos esclaves et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes et se servira d’eux pour ses travaux.

King James en Français

1 Samuel 8.16  Il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages;

La Septante

1 Samuel 8.16  καὶ τοὺς δούλους ὑμῶν καὶ τὰς δούλας ὑμῶν καὶ τὰ βουκόλια ὑμῶν τὰ ἀγαθὰ καὶ τοὺς ὄνους ὑμῶν λήμψεται καὶ ἀποδεκατώσει εἰς τὰ ἔργα αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 8.16  servos etiam vestros et ancillas et iuvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 8.16  וְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְחֹ֨ותֵיכֶ֜ם וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטֹּובִ֛ים וְאֶת־חֲמֹורֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.