Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 6.17

Comparateur biblique pour 1 Samuel 6.17

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 6.17  Voici les cinq anus d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché : Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun un,

David Martin

1 Samuel 6.17  Et c’est [ici le nombre] des fondements d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché ; un pour Asdod ; un pour Gaza ; un pour Askelon ; un pour Gath ; un pour Hékron ;

Ostervald

1 Samuel 6.17  Et voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel, en offrande pour le délit ; une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une pour Gath, une pour Ékron.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 6.17  Et voici les empreintes d’hémorroïdes en or que les Pelichtime apportèrent à Iéhovah, en oblation pour le péché: pour Aschdod une, pour Azâ une, pour Aschkelone une, pour Gath une, pour Ekrone une.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 6.17  Or voici les bubons d’or par lesquels les Philistins payèrent à l’Éternel l’amende expiatoire : pour Asdod, un ; pour Gaza, un ; pour Askalon, un ; pour Gath un ; pour Ekron, un.

Bible de Lausanne

1 Samuel 6.17  Et voici les tumeurs d’or que les Philistins payèrent à l’Éternel en sacrifice de culpabilité : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une pour Gath, une pour Ekron.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 6.17  Et ce sont ici les hémorrhoïdes d’or que les Philistins rendirent à l’Éternel comme offrande pour le délit : pour Asdod une, pour Gaza une, pour Askalon une, pour Gath une, pour ékron une ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 6.17  Et voici quelles étaient les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande de réparation : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ékron.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 6.17  Quant aux hémorroïdes imitées en or, que les Philistins avaient offertes en expiation à l’Éternel, en voici le compte : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Gath, une pour Ekron.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 6.17  (Or) Voici les cinq anus d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché : Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun un, 

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 6.17  Voici les cinq anus d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché: Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun un,

Louis Segond 1910

1 Samuel 6.17  Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ékron.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 6.17  Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à Yahweh en offrande de réparation : une pour Azot, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Geth, une pour Accaron.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 6.17  Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à Yahweh comme offrande de réparation : une pour Azoth, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Geth, une pour Accaron.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 6.17  Voici les tumeurs d’or que les Philistins payèrent en réparation à Yahvé : pour Ashdod une, pour Gaza une, pour Ashqelôn une, pour Gat une, pour Eqrôn une.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 6.17  Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 6.17  Et voici les tumescences d’or que les Pelishtîm retournent en coulpe pour IHVH-Adonaï, pour Ashdod une ; pour ’Aza une ; pour Ashqelôn une ; pour Gat une ; pour ’Èqrôn une ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 6.17  Voici la liste des tumeurs en or que les Philistins avaient offertes en réparation à Yahvé: une pour Ashdod, une pour Gaza, une pour Ashkélon, une pour Gat et une pour Ékron.

Segond 21

1 Samuel 6.17  Voici les tumeurs en or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en sacrifice de culpabilité : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.

King James en Français

1 Samuel 6.17  Et voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent au SEIGNEUR, en offrande pour le délit; une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une pour Gath, une pour Ékron.

La Septante

1 Samuel 6.17  καὶ αὗται αἱ ἕδραι αἱ χρυσαῖ ἃς ἀπέδωκαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς βασάνου τῷ κυρίῳ τῆς Ἀζώτου μίαν τῆς Γάζης μίαν τῆς Ἀσκαλῶνος μίαν τῆς Γεθ μίαν τῆς Ακκαρων μίαν.

La Vulgate

1 Samuel 6.17  hii sunt autem ani aurei quos reddiderunt Philisthim pro delicto Domino Azotus unum Gaza unum Ascalon unum Geth unum Accaron unum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 6.17  וְאֵ֨לֶּה֙ טְחֹרֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֧יבוּ פְלִשְׁתִּ֛ים אָשָׁ֖ם לַֽיהוָ֑ה לְאַשְׁדֹּ֨וד אֶחָ֔ד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְלֹ֣ון אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְרֹ֥ון אֶחָֽד׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.