Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 27.8

Comparateur biblique pour 1 Samuel 27.8

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 27.8  Il faisait des courses avec ses gens, et pillait Gessuri, Gerzi et les Amalécites : car ces bourgs étaient autrefois habités vers le chemin de Sur, jusqu’au pays d’Égypte.

David Martin

1 Samuel 27.8  Or David montait avec ses gens, et ils faisaient des courses sur les Guesuriens, les Guirziens, et les Hamalécites ; car ces [nations]-là habitaient au pays où [elles avaient habité] d’ancienneté, depuis Sur jusqu’au pays d’Égypte.

Ostervald

1 Samuel 27.8  Or, David montait avec ses gens, et ils faisaient des incursions chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalécites ; car ces nations habitaient le pays qu’elles avaient habité de tout temps, du côté de Shur et jusqu’au pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 27.8  David et ses gens montaient et faisaient des excursions contre le Gueschourien, le Guerisien, et Amalek ; car ces nations habitaient le pays depuis une éternité, jusque vers Schour et jusqu’au pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 27.8  Et David et ses hommes firent invasion chez les Gessurites et les Girzites et les Amalécites ; car dès les anciens temps ils habitaient le pays jusqu’à Sur, et jusqu’au pays d’Egypte.

Bible de Lausanne

1 Samuel 27.8  Et David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Guesçuriens, et chez les Guirziens, et chez les Amalékites ; car ces nations habitaient la terre où [elles avaient été] dès les temps anciens, en allant vers Schour et jusqu’à la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 27.8  Et David et ses hommes montèrent et firent des incursions chez les Gueshuriens, et les Guirziens, et les Amalékites ; car ces nations, dès les temps anciens, habitaient le pays, quand tu viens vers Shur et jusqu’au pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 27.8  Et David et ses hommes montaient et faisaient des incursions chez les Guessuriens, les Guirziens et les Amalékites, car ces peuplades habitaient dans le pays [qu’elles ont habité] de tout temps, du côté de Sur et jusqu’au pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 27.8  David montait avec ses hommes faire des incursions chez des gens de Guechour, de Ghézer et d’Amalec, familles habitant de longue date la région vers Chour et jusqu’au pays d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 27.8  Il faisait des incursions avec ses hommes, et pillait Gessuri, Gerzi et les Amalécites ; car ces bourgs étaient autrefois habités dans la direction de Sur jusqu’au pays d’Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 27.8  Il faisait des incursions avec ses hommes, et pillait Gessuri, Gerzi et les Amalécites; car ces bourgs étaient autrefois habités dans la direction de Sur jusqu’au pays d’Egypte.

Louis Segond 1910

1 Samuel 27.8  David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites ; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Schur et jusqu’au pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 27.8  David et ses hommes montaient et faisaient des incursions chez les Gessuriens, les Gerziens et les Amalécites ; car ces peuplades habitaient dès les temps anciens du côté de Sur et jusqu’au pays d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 27.8  David et ses hommes sortaient et faisaient des incursions chez les Gessuriens, les Gerziens et les Amalécites, car ceux-ci habitaient le pays depuis Télam dans la direction de Sur, jusqu’à la terre d’Egypte.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 27.8  David et ses gens partirent en razzia contre les Geshurites, les Girzites et les Amalécites, car telles sont les tribus habitant la région qui va de Télam en direction de Shur et jusqu’à la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 27.8  David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites ; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Schur et jusqu’au pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 27.8  David monte avec ses hommes. Ils envahissent le Gueshouri, le Guirzi, l’’Amaléqi ; oui, ils habitent la terre, de toute pérennité, de l’entrée de Shour jusqu’en terre de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 27.8  David et ses hommes partirent en expédition contre les Guéchourites, les Girzites et les Amalécites: ces tribus occupent la région qui s’étend de Télam en direction de Chour et de l’Égypte.

Segond 21

1 Samuel 27.8  David et ses hommes montaient et faisaient des raids chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalécites. Ces nations habitaient la région depuis l’Antiquité, du côté de Shur et jusqu’en Égypte.

King James en Français

1 Samuel 27.8  Or, David montait avec ses gens, et ils faisaient des incursions chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalécites; car ces nations habitaient le pays qu’elles avaient habité de tout temps, du côté de Shur et jusqu’au pays d’Égypte.

La Septante

1 Samuel 27.8  καὶ ἀνέβαινεν Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ καὶ ἐπετίθεντο ἐπὶ πάντα τὸν Γεσιρι καὶ ἐπὶ τὸν Αμαληκίτην καὶ ἰδοὺ ἡ γῆ κατῳκεῖτο ἀπὸ ἀνηκόντων ἡ ἀπὸ Γελαμψουρ τετειχισμένων καὶ ἕως γῆς Αἰγύπτου.

La Vulgate

1 Samuel 27.8  et ascendit David et viri eius et agebant praedas de Gesuri et de Gedri et de Amalechitis hii enim pagi habitabantur in terra antiquitus euntibus Sur usque ad terram Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 27.8  וַיַּ֤עַל דָּוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו וַֽיִּפְשְׁט֛וּ אֶל־הַגְּשׁוּרִ֥י וְהַגִּזְרִ֖י וְהָעֲמָלֵקִ֑י כִּ֣י הֵ֜נָּה יֹשְׁבֹ֤ות הָאָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר מֵֽעֹולָ֔ם בֹּואֲךָ֥ שׁ֖וּרָה וְעַד־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 27.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.