Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 25.30

Comparateur biblique pour 1 Samuel 25.30

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 25.30  Lors donc que le Seigneur vous aura fait tous les grands biens qu’il a prédits de vous, et qu’il vous aura établi chef sur Israël,

David Martin

1 Samuel 25.30  Et il arrivera que l’Éternel fera à mon Seigneur selon tout le bien qu’il t’a prédit, et il t’établira Conducteur d’Israël.

Ostervald

1 Samuel 25.30  Et quand l’Éternel fera à mon seigneur tout le bien qu’il t’a dit, et qu’il t’établira conducteur d’Israël,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 25.30  Quand Iéhovah aura fait à mon seigneur tout le bien qu’il t’a prédit, et qu’il t’aura établi prince sur Israel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 25.30  Et lorsque l’Éternel accomplira pour mon Seigneur toutes les excellentes promesses qu’il t’a faites, et qu’il l’ordonnera souverain d’Israël,

Bible de Lausanne

1 Samuel 25.30  Et il arriva que, quand l’Éternel aura fait à mon seigneur selon tout le bien qu’il a dit à ton sujet, et qu’il t’aura établi{Héb. commandé.} pour être conducteur d’Israël,

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 25.30  Et il arrivera que, lorsque l’Éternel aura fait à mon seigneur selon tout le bien dont il a parlé à ton sujet, et qu’il t’aura établi prince sur Israël,

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 25.30  Et lorsque l’Éternel aura accompli pour mon seigneur tout le bien qu’il t’a promis, et qu’il t’aura établi comme chef sur Israël,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 25.30  Or, quand l’Éternel aura accompli pour toi, seigneur, tout le bien qu’il t’a promis, et qu’il t’aura institué chef d’Israël,

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 25.30  Lors donc que le Seigneur vous aura fait tous les (grands) biens qu’il a prédits de vous, et qu’il vous aura établi chef sur Israël

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 25.30  Lors donc que le Seigneur vous aura fait tous les grands biens qu’Il a prédits de vous, et qu’Il vous aura établi chef sur Israël,

Louis Segond 1910

1 Samuel 25.30  Lorsque l’Éternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu’il t’a annoncé, et qu’il t’aura établi chef sur Israël,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 25.30  Lorsque Yahweh aura fait à mon seigneur selon tout le bien qu’il a dit à ton sujet et qu’il t’aura établi chef sur Israël,

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 25.30  Lorsque Yahweh aura fait à mon seigneur selon tout le bien qu’il a dit à ton sujet,

Bible de Jérusalem

1 Samuel 25.30  Lors donc que Yahvé aura accompli pour Monseigneur tout le bien qu’il a dit à ton propos et lorsqu’il t’aura établi chef sur Israël,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25.30  Lorsque l’Éternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu’il t’a annoncé, et qu’il t’aura établi chef sur Israël,

Bible André Chouraqui

1 Samuel 25.30  Oui, c’est ce que IHVH-Adonaï fait à mon Adôn, selon tout ce qu’il a parlé en bien pour toi. Il te donne l’ordre d’être le guide d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 25.30  Ainsi, lorsque Yahvé aura accompli à ton égard toutes les promesses qu’il t’a faites, lorsqu’il t’aura établi comme chef sur Israël,

Segond 21

1 Samuel 25.30  Lorsque l’Éternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu’il t’a annoncé et qu’il t’aura établi chef sur Israël,

King James en Français

1 Samuel 25.30  Et quand le SEIGNEUR fera à mon seigneur tout le bien qu’il t’a dit, et qu’il t’établira conducteur d’Israël,

La Septante

1 Samuel 25.30  καὶ ἔσται ὅτι ποιήσει κύριος τῷ κυρίῳ μου πάντα ὅσα ἐλάλησεν ἀγαθὰ ἐπὶ σέ καὶ ἐντελεῖταί σοι κύριος εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ισραηλ.

La Vulgate

1 Samuel 25.30  cum ergo fecerit tibi Dominus domino meo omnia quae locutus est bona de te et constituerit te ducem super Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 25.30  וְהָיָ֗ה כִּֽי־יַעֲשֶׂ֤ה יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֶת־הַטֹּובָ֖ה עָלֶ֑יךָ וְצִוְּךָ֥ לְנָגִ֖יד עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 25.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.