Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 22.3

Comparateur biblique pour 1 Samuel 22.3

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 22.3  Il s’en alla de là à Maspha, qui est au pays de Moab ; et il dit au roi de Moab : Je vous prie de permettre que mon père et ma mère demeurent avec vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu ordonnera de moi.

David Martin

1 Samuel 22.3  Et David s’en alla de là à Mitspé de Moab ; et il dit au Roi de Moab : Je te prie que mon père et ma mère se retirent vers vous jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Ostervald

1 Samuel 22.3  Puis David s’en alla de là à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab : Je te prie, que mon père et ma mère se retirent chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 22.3  David s’en alla de là à Mitspâ de Moab, et il dit au roi de Moab : Que mon père et ma mère se retirent auprès de vous jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 22.3  Et de là David se rendit à Mitspeh en Moabie, et il dit au Roi de Moab : Veuille permettre à mon père et à ma mère d’émigrer chez toi jusqu’à ce que je sache ce que Dieu me dispensera.

Bible de Lausanne

1 Samuel 22.3  Et de là, David s’en alla à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab : Je te prie, que mon père et ma mère se retirent{Héb. sortent.} auprès de vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera à mon égard.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 22.3  Et David s’en alla de là à Mitspé de Moab, et il dit au roi de Moab : Je te prie, que mon père et ma mère se retirent chez vous jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 22.3  Et David s’en alla de là à Mitspé de Moab ; et il dit au roi de Moab : Permets que mon père et ma mère se retirent chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 22.3  De là, David se rendit à Miçpé-Moab, et il dit au roi de Moab : « Permets que mon père et ma mère aillent demeurer chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu décidera de moi. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 22.3  Il s’en alla de là à Maspha, qui est au pays de Moab ; et il dit au roi de Moab : Permets, je te prie, que mon père et ma mère demeurent avec toi, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu ordonnera de moi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 22.3  Il s’en alla de là à Maspha, qui est au pays de Moab; et il dit au roi de Moab: Permettez, je vous prie, que mon père et ma mère demeurent avec vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu ordonnera de moi.

Louis Segond 1910

1 Samuel 22.3  De là David s’en alla à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab : Permets, je te prie, à mon père et à ma mère de se retirer chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 22.3  De là, David s’en alla à Maspha de Moab. Il dit au roi de Moab : « Que mon père et ma mère puissent, je te prie, se retirer chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 22.3  De là David s’en alla à Maspha de Moab. Il dit au roi de Moab : “Je t’en prie, que mon père et ma mère se retirent chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 22.3  De là, David se rendit à Miçpé de Moab et dit au roi de Moab : "Permets que mon père et ma mère restent avec vous jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera pour moi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 22.3  De là David s’en alla à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab : Permets, je te prie, à mon père et à ma mère de se retirer chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 22.3  David va de là à Mispè de Moab. Il dit au roi de Moab : « Que mon père et ma mère sortent donc vers vous, jusqu’à ce que je pénètre ce que me fera Elohîms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 22.3  De là David alla à Mispé de Moab. Il dit au roi de Moab: “J’aimerais que mon père et ma mère se retirent chez toi jusqu’à ce que je sache ce que Dieu me réserve.”

Segond 21

1 Samuel 22.3  De là, David se rendit à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab : « Permets donc à mon père et à ma mère de se retirer chez vous jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi. »

King James en Français

1 Samuel 22.3  Puis David s’en alla de là à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab: Je te prie, que mon père et ma mère se retirent chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

La Septante

1 Samuel 22.3  καὶ ἀπῆλθεν Δαυιδ ἐκεῖθεν εἰς Μασσηφα τῆς Μωαβ καὶ εἶπεν πρὸς βασιλέα Μωαβ γινέσθωσαν δὴ ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου παρὰ σοί ἕως ὅτου γνῶ τί ποιήσει μοι ὁ θεός.

La Vulgate

1 Samuel 22.3  et profectus est David inde in Maspha quae est Moab et dixit ad regem Moab maneat oro pater meus et mater mea vobiscum donec sciam quid faciat mihi Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 22.3  וַיֵּ֧לֶךְ דָּוִ֛ד מִשָּׁ֖ם מִצְפֵּ֣ה מֹואָ֑ב וַיֹּ֣אמֶר׀ אֶל־מֶ֣לֶךְ מֹואָ֗ב יֵֽצֵא־נָ֞א אָבִ֤י וְאִמִּי֙ אִתְּכֶ֔ם עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר אֵדַ֔ע מַה־יַּֽעֲשֶׂה־לִּ֖י אֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.