Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 20.19

Comparateur biblique pour 1 Samuel 20.19

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 20.19  Car on verra votre place vide ces deux jours-ci. Vous viendrez donc promptement le jour d’après le sabbat ; vous vous rendrez au lieu où vous devez être caché, et vous vous tiendrez près de la pierre qui s’appelle Ezel.

David Martin

1 Samuel 20.19  Or ayant attendu jusqu’au troisième soir, tu descendras en diligence, et tu viendras au lieu où tu t’étais caché le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de la pierre d’Ezel.

Ostervald

1 Samuel 20.19  Mais, après-demain, tu descendras promptement, et tu viendras vers le lieu où tu t’étais caché, le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de la pierre d’Ézel ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 20.19  Après trois jours, tu descendras bien avant, et tu viendras à l’endroit où tu étais caché le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de la pierre d’Ézel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 20.19  après-demain donc hâte-toi de descendre et viens à l’endroit où tu t’es caché le jour de l’attentat et tiens-toi vers la pierre Azel.

Bible de Lausanne

1 Samuel 20.19  Tu attendras le troisième jour, et tu descendras promptement, et tu viendras au lieu où tu étais caché le jour de l’affaire, et tu resteras près de la pierre d’Ézel.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 20.19  Et le troisième jour, tu descendras en hâte, et tu viendras au lieu où tu t’étais caché le jour de l’affaire, et tu demeureras près de la pierre d’Ézel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 20.19  tu attendras trois jours, et tu descendras promptement et tu viendras au lieu où tu t’étais caché au jour de l’affaire ; et tu resteras près de la pierre d’Ezel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 20.19  Parvenu au troisième jour, tu t’enfonceras encore plus avant, jusqu’au lieu où tu étais caché le jour de l’événement, et tu attendras près de la pierre itinéraire.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 20.19  car on verra ta place vide ces deux jours-ci. Tu viendras donc promptement le jour d’après la fête (au jour où il est permis de travailler), et tu te rendras au lieu où tu dois te cacher, et tu te tiendras près de la pierre nommée Ezel.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 20.19  car on verra ta place vide ces deux jours-ci. Tu viendras donc promptement le jour d’après la fête, et tu te rendras au lieu où tu dois te cacher, et tu te tiendras près de la pierre nommée Ezel.

Louis Segond 1910

1 Samuel 20.19  Tu descendras le troisième jour jusqu’au fond du lieu où tu t’étais caché le jour de l’affaire, et tu resteras près de la pierre d’ézel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 20.19  Le troisième jour, tu descendras promptement et tu viendras au lieu où tu étais caché, au jour de l’affaire, et tu resteras près de la pierre d’Ezel.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 20.19  et le troisième jour on s’informera beaucoup. Tu te rendras alors à l’endroit où tu étais caché, au jour de l’affaire, et tu resteras près de la pierre d’Ezel.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 20.19  Après-demain, on remarquera beaucoup ton absence, tu iras à l’endroit où tu t’étais caché le jour de l’affaire, tu t’assiéras à côté de ce tertre que tu sais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20.19  Tu descendras le troisième jour jusqu’au fond du lieu où tu t’étais caché le jour de l’affaire, et tu resteras près de la pierre d’Ezel.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 20.19  Après-demain, descends, fort. Viens au lieu, là où tu t’étais dissimulé le jour de l’affaire. Habite près d’Èbèn-ha-Azèl, la Pierre d’Azèl.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 20.19  Attends donc le troisième jour; alors tu descendras et tu viendras à l’endroit où tu t’étais caché la première fois. Tu resteras là à côté de la borne,

Segond 21

1 Samuel 20.19  Tu descendras le troisième jour jusqu’à l’endroit où tu t’étais caché le jour où l’affaire a commencé, et tu resteras près de la pierre d’Ezel.

King James en Français

1 Samuel 20.19  Mais, après-demain, tu descendras promptement, et tu viendras vers le lieu où tu t’étais caché, le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de la pierre d’Ézel;

La Septante

1 Samuel 20.19  καὶ τρισσεύσεις καὶ ἐπισκέψῃ καὶ ἥξεις εἰς τὸν τόπον σου οὗ ἐκρύβης ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐργασίμῃ καὶ καθήσῃ παρὰ τὸ εργαβ ἐκεῖνο.

La Vulgate

1 Samuel 20.19  requiretur enim sessio tua usque perendie descendes ergo festinus et venies in locum ubi celandus es in die qua operari licet et sedebis iuxta lapidem cui est nomen Ezel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 20.19  וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ תֵּרֵ֣ד מְאֹ֔ד וּבָאתָ֙ אֶל־הַמָּקֹ֔ום אֲשֶׁר־נִסְתַּ֥רְתָּ שָּׁ֖ם בְּיֹ֣ום הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה וְיָ֣שַׁבְתָּ֔ אֵ֖צֶל הָאֶ֥בֶן הָאָֽזֶל׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.