Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 20.1

Comparateur biblique pour 1 Samuel 20.1

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 20.1  Or David s’enfuit de Naïoth près de Ramatha ; et étant venu parler à Jonathas, il lui dit : Qu’ai-je fait ? Quel est mon crime ? Quelle faute ai-je commise contre votre père, pour l’obliger à vouloir ainsi m’ôter la vie ?

David Martin

1 Samuel 20.1  Et David s’enfuyant de Najoth qui est en Rama, s’en vint, et dit devant Jonathan : Qu’ai-je fait ? Quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu’il recherche ma vie ?

Ostervald

1 Samuel 20.1  David, s’enfuyant de Najoth, qui est près de Rama, vint trouver Jonathan, et dit en sa présence : Qu’ai-je fait, quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu’il cherche ma vie ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 20.1  David s’enfuit de Nayoth, à Rama ; il vint et dit à Ionathane : Qu’ai-je fait ? Quelle est mon iniquité, quel est mon péché devant ton père, qu’il recherche ma vie ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 20.1  Et David s’enfuit de Naioth près Rama et il vint trouver Jonathan et dit : Qu’ai-je fait et quel est mon crime et quel est mon péché contre ton père pour qu’il attente à ma vie ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 20.1  Et David s’enfuit de Naïoth, en Rama, et il vint, et dit devant Jonathan : Qu’ai-je fait ? quelle est mon iniquité ? et quel est mon péché devant ton père, qu’il cherche ma vie{Héb. qu’il cherche mon âme.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 20.1  Et David s’enfuit de Naïoth, en Rama, et vint, et dit devant Jonathan : Qu’ai-je fait ? Quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu’il cherche ma vie ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 20.1  Et David s’enfuit de Najoth en Rama et il se présenta à Jonathan et lui dit : Qu’ai-je fait ? Quel est mon tort et quel est mon péché à l’égard de ton père, pour qu’il en veuille à ma vie ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 20.1  David s’enfuit de Naïot près de Rama et vint trouver Jonathan, à qui il dit : « Qu’ai-je fait à ton père, quel est mon tort, quelle est ma faute à son égard, pour qu’il en veuille à ma vie? »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 20.1  Or David s’enfuit de Naïoth de Ramatha, et il vint dire à Jonathas : Qu’ai-je fait ? Quel est mon crime (iniquité) ? Quelle faute ai-je commise contre ton père, pour qu’il en veuille à ma vie ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 20.1  Or David s’enfuit de Naïoth de Ramatha, et il vint dire à Jonathas: Qu’ai-je fait? Quel est mon crime? Quelle faute ai-je commise contre ton père, pour qu’il en veuille à ma vie?

Louis Segond 1910

1 Samuel 20.1  David s’enfuit de Najoth, près de Rama. Il alla trouver Jonathan, et dit : Qu’ai-je fait ? Quel est mon crime, quel est mon péché aux yeux de ton père, pour qu’il en veuille à ma vie ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 20.1  David s’enfuit de Naioth en Rama et, étant venu, il dit devant Jonathas : « Qu’ai-je fait ? quel est mon crime, quel est mon péché devant ton père, pour qu’il en veuille à ma vie ? »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 20.1  David s’enfuit de Naïoth en Rama et il vint trouver Jonathas pour lui dire : “Qu’ai-je fait ? Quel est mon crime, quel est mon péché devant ton père, pour qu’il en veuille à ma vie ?”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 20.1  S’étant enfui des cellules qui sont à Rama, David vint dire en face à Jonathan : "Qu’ai-je donc fait, quelle a été ma faute, quel a été mon crime envers ton père pour qu’il en veuille à ma vie ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20.1  David s’enfuit de Najoth, près de Rama. Il alla trouver Jonathan, et dit : Qu’ai-je fait ? quel est mon crime, quel est mon péché aux yeux de ton père, pour qu’il en veuille à ma vie ?

Bible André Chouraqui

1 Samuel 20.1  David fuit de Nayot-en-Rama. Il vient et dit en face de Iehonatân : « Qu’ai-je fait ? Quel est mon tort, quelle est ma faute en face de ton père ? Oui, il demande mon être. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 20.1  David s’était enfui des Cellules-de-Rama. Il vint trouver Jonathan et lui dit: “Qu’ai-je fait? Quelle est ma faute et quel est mon péché envers ton père, pour qu’il veuille me tuer?”

Segond 21

1 Samuel 20.1  David s’enfuit de Najoth, près de Rama. Il alla trouver Jonathan et dit : « Qu’ai-je fait ? Quelle est ma faute, quel est mon péché aux yeux de ton père, pour qu’il en veuille à ma vie ? »

King James en Français

1 Samuel 20.1  David, s’enfuyant de Najoth, qui est près de Rama, vint trouver Jonathan, et dit en sa présence: Qu’ai-je fait, quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu’il cherche ma vie?

La Septante

1 Samuel 20.1  καὶ ἀπέδρα Δαυιδ ἐκ Ναυαθ ἐν Ραμα καὶ ἔρχεται ἐνώπιον Ιωναθαν καὶ εἶπεν τί πεποίηκα καὶ τί τὸ ἀδίκημά μου καὶ τί ἡμάρτηκα ἐνώπιον τοῦ πατρός σου ὅτι ἐπιζητεῖ τὴν ψυχήν μου.

La Vulgate

1 Samuel 20.1  fugit autem David de Nahioth quae erat in Rama veniensque locutus est coram Ionathan quid feci quae est iniquitas mea et quod peccatum meum in patrem tuum quia quaerit animam meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 20.1  וַיִּבְרַ֣ח דָּוִ֔ד מִנָּיֹ֖ות בָּרָמָ֑ה וַיָּבֹ֞א וַיֹּ֣אמֶר׀ לִפְנֵ֣י יְהֹונָתָ֗ן מֶ֤ה עָשִׂ֨יתִי֙ מֶֽה־עֲוֹנִ֤י וּמֶֽה־חַטָּאתִי֙ לִפְנֵ֣י אָבִ֔יךָ כִּ֥י מְבַקֵּ֖שׁ אֶת־נַפְשִֽׁי׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.