1 Samuel 17.32 Et Saül l’ayant fait venir devant lui, David lui parla de cette sorte : Que personne ne s’épouvante de ce Philistin ; votre serviteur est prêt à aller le combattre.
David Martin
1 Samuel 17.32 Et David dit à Saül : Que le cœur ne défaille à personne à cause de celui-là ; ton serviteur ira, et combattra contre ce Philistin.
Ostervald
1 Samuel 17.32 Et David dit à Saül : Que personne ne perde courage à cause de cet homme ; ton serviteur ira, et combattra contre ce Philistin.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 17.32David dit à Schaoul : Que le cœur ne défaille à personne à cause de lui ; ton serviteur ira et combattra contre ce Pelichti.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 17.32Et David dit à Saül : Que le cœur ne défaille à personne à cause de lui ! Ton serviteur ira et se mesurera avec ce Philistin-là.
Bible de Lausanne
1 Samuel 17.32Et David dit à Saül : Que le cœur ne défaille à personne à cause de lui ! Ton esclave ira et combattra avec ce Philistin-là.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 17.32 Et David dit à Saül : Que le cœur ne défaille à personne à cause de lui ! Ton serviteur ira et combattra avec ce Philistin.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 17.32 Et David dit à Saül : Que le cœur ne défaille à personne à cause de lui ! Ton serviteur ira et combattra contre ce Philistin.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 17.32 David dit à Saül : « Que personne ne perde courage à cause de lui ! Ton serviteur ira et se battra avec ce Philistin. »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 17.32Et Saül l’ayant fait venir en sa présence, David lui dit : Que personne n’aie peur de ce Philistin ; moi votre serviteur, j’irai et je le combattrai.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 17.32Et Saül l’ayant fait venir en sa présence, David lui dit: Que personne n’aie peur de ce Philistin; moi votre serviteur, j’irai et je le combattrai.
Louis Segond 1910
1 Samuel 17.32 David dit à Saül : Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin ! Ton serviteur ira se battre avec lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 17.32 David dit à Saül : « Que le cœur ne défaille à personne ! Ton serviteur ira combattre contre ce Philistin. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 17.32David dit à Saül : “Que le cœur ne défaille à personne ! Ton serviteur ira combattre contre ce Philistin.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 17.32David dit à Saül : "Que personne ne perde courage à cause de lui. Ton serviteur ira se battre contre ce Philistin."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 17.32 David dit à Saül : Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin ! Ton serviteur ira se battre avec lui.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 17.32David dit à Shaoul : « Le cœur de l’humain ne tombera pas devant lui ! Ton serviteur ira et guerroiera contre ce Pelishti. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 17.32David dit à Saül: “Que personne ne tremble en face de ce Philistin, ton serviteur ira se battre contre lui.”
Segond 21
1 Samuel 17.32 David dit à Saül : « Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin ! Moi, ton serviteur, j’irai me battre contre lui. »
King James en Français
1 Samuel 17.32 Et David dit à Saül: Que personne ne perde courage à cause de cet homme; ton serviteur ira, et combattra contre ce Philistin.