Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 17.3

Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.3

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 17.3  Les Philistins étaient d’un côté sur une montagne, Israël était de l’autre sur une autre montagne ; et il y avait une vallée entre deux.

David Martin

1 Samuel 17.3  Or les Philistins étaient sur une montagne du côté de deçà, et les Israëlites étaient sur une [autre] montagne du côté de delà ; de sorte que la vallée était entre deux.

Ostervald

1 Samuel 17.3  Or, les Philistins étaient sur la montagne d’un côté, et les Israélites sur la montagne de l’autre côté, et la vallée était entre eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 17.3  Les Pelichtime étaient placés sur une montagne d’un côté, et les Israélites étaient placés sur une montagne du côté opposé, et la vallée (était) entre eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 17.3  Or les Philistins s’appuyaient à une montagne d’un côté, et les Israélites s’appuyaient à une montagne de l’autre côté, et la vallée les séparait.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17.3  Et les Philistins se tenaient vers la montagne, d’un côté, et les Israélites vers la montagne, de l’autre côté, et la vallée les séparait.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 17.3  Et les Philistins se tenaient sur la montagne, d’un côté, et Israël se tenait sur la montagne, de l’autre côté, et le ravin était entre eux.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 17.3  Et les Philistins étaient postés sur la hauteur d’un côté, et Israël était posté sur la hauteur de l’autre côté, et le ravin était entre eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 17.3  Les Philistins occupaient la montagne d’un côté, les Israélites l’occupaient du côté opposé, la vallée les séparant.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 17.3  Les Philistins étaient d’un côté, sur une montagne ; Israël était de l’autre côté, sur une autre montagne ; et il y avait une vallée entre eux.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 17.3  Les Philistins étaient d’un côté, sur une montagne; Israël était de l’autre côté, sur une autre montagne; et il y avait une vallée entre eux.

Louis Segond 1910

1 Samuel 17.3  Les Philistins étaient vers la montagne d’un côté, et Israël était vers la montagne de l’autre côté : la vallée les séparait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 17.3  Les Philistins étaient postés sur la montagne d’un côté, et Israël était posté sur la montagne de l’autre côté : la vallée était entre eux.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 17.3  Les Philistins se tenaient sur la montagne, d’un côté, et Israël se tenait de l’autre côté de la montagne : entre eux était la vallée.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 17.3  Les Philistins occupaient la montagne d’un côté, les Israélites occupaient la montagne de l’autre côté et la vallée était entre eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17.3  Les Philistins étaient vers la montagne d’un côté, et Israël était vers la montagne de l’autre côté : la vallée les séparait.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 17.3  Les Pelishtîm se tiennent sur la montagne par ici ; Israël se tient sur la montagne par là. Le val est entre eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 17.3  Les Philistins se tenaient sur un des versants de la montagne et les Israélites sur l’autre, la vallée les séparait.

Segond 21

1 Samuel 17.3  Les Philistins se tenaient sur une montagne, et Israël sur celle d’en face : la vallée les séparait.

King James en Français

1 Samuel 17.3  Or, les Philistins étaient sur la montagne d’un côté, et les Israélites sur la montagne de l’autre côté, et la vallée était entre eux.

La Septante

1 Samuel 17.3  καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ Ισραηλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ ὁ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν.

La Vulgate

1 Samuel 17.3  et Philisthim stabant super montem ex hac parte et Israhel stabat super montem ex altera parte vallisque erat inter eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 17.3  וּפְלִשְׁתִּ֞ים עֹמְדִ֤ים אֶל־הָהָר֙ מִזֶּ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֛ל עֹמְדִ֥ים אֶל־הָהָ֖ר מִזֶּ֑ה וְהַגַּ֖יְא בֵּינֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.