Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 14.41

Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.41

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.41  Et Saül dit au Seigneur, le Dieu d’Israël : Seigneur, Dieu d’Israël ! faites-nous connaître d’où vient que vous n’avez point répondu aujourd’hui à votre serviteur : si cette iniquité est en moi ou en mon dis Jonathas, découvrez-le-nous ; ou si elle est dans votre peuple, sanctifiez-le. Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de péril.

David Martin

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel le Dieu d’Israël : Fais connaître celui qui est innocent. Et Jonathan et Saül furent saisis ; et le peuple échappa.

Ostervald

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! fais connaître la vérité. Et Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple échappa.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 14.41  Schaoul dit à Iéhovah : Dieu d’Israel, fais connaître l’intègre ? Ionathane et Schaoul furent atteints, et le peuple sortit (libre).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël, manifeste la vérité. Alors Saül et Jonathan furent désignés et le peuple laissé en dehors.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel : Ô Dieu d’Israël ! Montre-toi parfait{Héb. donne la perfection.} Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple échappa.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel, le Dieu d’Israël : Donne un sort parfait. Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple échappa.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! Donne une certitude !
Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple fut libéré.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 14.41  Et Saül, s’adressant à l’Éternel, dit : « Dieu d’Israël, fais connaître la vérité ! » Le sort atteignit Jonathan et Saül, et écarta le peuple.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 14.41  Et Saül dit au Seigneur Dieu d’Israël : Seigneur Dieu d’Israël, donnez un signe : d’où vient que vous n’avez pas répondu aujourd’hui à votre serviteur ? Si cette iniquité est en moi ou en mon fils Jonathas, découvrez-le-nous ; ou si elle est dans votre peuple, sanctifiez-le (montrez votre sainteté). Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de cause.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 14.41  Et Saül dit au Seigneur Dieu d’Israël: Seigneur Dieu d’Israël, donnez un signe: d’où vient que Vous n’avez pas répondu aujourd’hui à Votre serviteur? Si cette iniquité est en moi ou en mon fils Jonathas, découvrez-le-nous; ou si elle est dans Votre peuple, sanctifiez-le. Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de cause.

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.41  Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! Fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 14.41  Saül dit à Yahweh : « Dieu d’Israël, fais connaître la vérité ! » Jonathas et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 14.41  Saül dit à Yahweh : “Dieu d’Israël, faites connaître la vérité.” Jonathas et Saül furent pris, et le peuple fut libéré.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.41  Saül dit alors : "Yahvé, Dieu d’Israël, pourquoi n’as-tu pas répondu aujourd’hui à ton serviteur ? Si la faute est sur moi ou sur mon fils Jonathan, Yahvé, Dieu d’Israël, donne urim ; si la faute est sur ton peuple Israël, donne tummim." Saül et Jonathan furent désignés et le peuple échappa.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.41  Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 14.41  Shaoul dit à IHVH-Adonaï : « Elohîms d’Israël ! Offre les Toumîm. » Ionatân est pris avec Shaoul, mais le peuple en est exclu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 14.41  Saül demanda à Yahvé: “Dieu d’Israël, pourquoi n’as-tu pas répondu à ton serviteur aujourd’hui? Si cette faute se trouve en moi ou en mon fils Jonathan, donne les Ourim. Mais si cette faute se trouve du côté de ton peuple Israël, donne les Toumim.” Jonathan et Saül furent désignés tandis que le peuple était épargné.

Segond 21

1 Samuel 14.41  Saül dit à l’Éternel : « Dieu d’Israël, fais connaître la vérité. » Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

King James en Français

1 Samuel 14.41  Et Saül dit au SEIGNEUR: Dieu d’Israël! fais connaître la vérité. Et Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple échappa.

La Septante

1 Samuel 14.41  καὶ εἶπεν Σαουλ κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ τί ὅτι οὐκ ἀπεκρίθης τῷ δούλῳ σου σήμερον εἰ ἐν ἐμοὶ ἢ ἐν Ιωναθαν τῷ υἱῷ μου ἡ ἀδικία κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ δὸς δήλους καὶ ἐὰν τάδε εἴπῃς ἐν τῷ λαῷ σου Ισραηλ δὸς δὴ ὁσιότητα καὶ κληροῦται Ιωναθαν καὶ Σαουλ καὶ ὁ λαὸς ἐξῆλθεν.

La Vulgate

1 Samuel 14.41  et dixit Saul ad Dominum Deum Israhel da indicium et deprehensus est Ionathan et Saul populus autem exivit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.41  וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל אֶל־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יֹונָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.