Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 14.38

Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.38

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.38  Alors Saül dit : Faites venir ici tous les principaux du peuple ; qu’on s’informe, et qu’on sache qui est celui par qui le péché est venu aujourd’hui parmi nous.

David Martin

1 Samuel 14.38  Et Saül dit : Toutes les Tribus du peuple approchez-vous ; et sachez, et voyez par qui ce péché est aujourd’hui arrivé :

Ostervald

1 Samuel 14.38  Et Saül dit : Approchez ici, vous tous les chefs du peuple ; et sachez et voyez comment ce péché a été commis aujourd’hui ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 14.38  Schaoul dit : approchez-vous, tous les chefs du peuple, examinez, et voyez en quoi a été commis aujourd’hui ce péché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 14.38  Alors Saül dit : Avancez ici vous tous les chefs du peuple ! Examinez et voyez en qui se trouve ce péché aujourd’hui.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14.38  Et Saül dit : Approchez ici, vous, tous les principaux{Héb. les angles.} du peuple, et sachez et voyez en quoi consiste ce péché aujourd’hui ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.38  Et Saül dit : Approchez ici, vous tous les principaux du peuple, et sachez et voyez comment ce péché est arrivé aujourd’hui ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 14.38  Et Saül dit : Approchez, tous les chefs du peuple ! Recherchez et voyez quel est ce péché qui a été commis aujourd’hui !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 14.38  Alors Saül dit : " ;Avancez ici, tous les rangs du peuple, afin de savoir et de constater quel péché s’est commis en ce jour !

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 14.38  Alors Saül dit : Faites venir ici tous les principaux du peuple ; qu’on s’informe, et qu’on sache quel est celui par qui ce péché a été commis aujourd’hui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 14.38  Alors Saül dit: Faites venir ici tous les principaux du peuple; qu’on s’informe, et qu’on sache quel est celui par qui ce péché a été commis aujourd’hui.

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.38  Saül dit : Approchez ici, vous tous chefs du peuple ; recherchez et voyez comment ce péché a été commis aujourd’hui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 14.38  Saül dit : « Approchez ici, vous tous, chefs du peuple ; recherchez et voyez quel est le péché qui a été commis aujourd’hui.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 14.38  Saül dit : “Approchez ici, vous tous, chefs du peuple : recherchez et voyez comment a été commis ce péché aujourd’hui.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.38  Alors, Saül dit : "Approchez ici, vous tous, chefs du peuple ! Examinez bien en quoi a consisté la faute d’aujourd’hui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.38  Saül dit : Approchez ici, vous tous chefs du peuple ; recherchez et voyez comment ce péché a été commis aujourd’hui.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 14.38  Shaoul dit : « Avancez ici, vous tous, les coins du peuple, sachez et voyez ce qu’était cette faute-là, aujourd’hui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 14.38  Alors Saül dit: “Approchez vous tous, chefs du peuple, regardez et vérifiez en quoi a consisté le péché.

Segond 21

1 Samuel 14.38  Saül dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel péché a été commis aujourd’hui.

King James en Français

1 Samuel 14.38  Et Saül dit: Approchez ici, vous tous les chefs du peuple; et sachez et voyez comment ce péché a été commis aujourd’hui;

La Septante

1 Samuel 14.38  καὶ εἶπεν Σαουλ προσαγάγετε ἐνταῦθα πάσας τὰς γωνίας τοῦ Ισραηλ καὶ γνῶτε καὶ ἴδετε ἐν τίνι γέγονεν ἡ ἁμαρτία αὕτη σήμερον.

La Vulgate

1 Samuel 14.38  dixitque Saul adplicate huc universos angulos populi et scitote et videte per quem acciderit peccatum hoc hodie

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.38  וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל גֹּ֣שֽׁוּ הֲלֹ֔ם כֹּ֖ל פִּנֹּ֣ות הָעָ֑ם וּדְע֣וּ וּרְא֔וּ בַּמָּ֗ה הָֽיְתָ֛ה הַחַטָּ֥את הַזֹּ֖את הַיֹּֽום׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.