Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 14.20

Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.20

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.20  Et aussitôt il jeta un grand cri, qui fut accompagné de celui de tout le peuple : et étant venus au lieu du combat, ils trouvèrent que les Philistins s’étaient percés l’un l’autre de leurs épées, et qu’il s’en était fait un grand carnage.

David Martin

1 Samuel 14.20  Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri ; et ils vinrent jusqu’à la bataille, et voici, les Philistins avaient les épées tirées les uns contre les autres, [et il y avait] un fort grand effroi.

Ostervald

1 Samuel 14.20  Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri, et ils vinrent jusqu’au lieu du combat ; et voici, les Philistins avaient l’épée tirée les uns contre les autres ; c’était un désordre extrême.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 14.20  Schaoul, ainsi que tout le peuple qui était avec lui, fut convoqué, et ils vinrent jusqu’à la bataille, et voici que l’épée de l’un était (tirée) contre celle de l’autre ; (ce fut) un très grand tumulte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 14.20  Et Saül et toute la troupe qui était avec lui, se réunirent et ils s’avancèrent jusqu’à la mêlée, et voici, les Philistins tournaient leurs épées les uns contre les autres ; c’était un désordre immense.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14.20  Et Saül et tout le peuple qui était avec lui furent assemblés à cri public et arrivèrent à la bataille ; et voici, l’épée de chacun était [tirée] contre l’autre ; c’était un très grand trouble.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.20  Et Saül et tout le peuple qui était avec lui furent assemblés à grands cris, et vinrent à la bataille ; et voici, l’épée de chacun était contre l’autre : ce fut une confusion terrible.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 14.20  Et Saül et tout le peuple qui était avec lui s’assemblèrent et vinrent jusqu’au lieu du combat, et voici, l’épée de l’un était contre l’autre et la confusion était très grande.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 14.20  Et Saül se mit en mouvement avec tout son monde, et, arrivés sur le terrain de la lutte, ils les virent s’entre-tuant de leurs glaives dans une effroyable mêlée.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 14.20  Et aussitôt il jeta un grand cri, que répéta tout le peuple qui était avec lui ; et étant venus au lieu du combat, ils trouvèrent que les Philistins s’étaient percés l’un l’autre de leurs épées, et qu’il s’en était fait un (très) grand carnage.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 14.20  Et aussitôt il jeta un grand cri, que répéta tout le peuple qui était avec lui; et étant venus au lieu du combat, ils trouvèrent que les Philistins s’étaient percés l’un l’autre de leurs épées, et qu’il s’en était fait un grand carnage.

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.20  Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui se rassemblèrent, et ils s’avancèrent jusqu’au lieu du combat ; et voici, les Philistins tournèrent l’épée les uns contre les autres, et la confusion était extrême.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 14.20  Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui, s’étant rassemblés, s’avancèrent jusqu’au lieu du combat, et voici que l’épée de l’un était tournée contre l’autre, et la confusion était extrême.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 14.20  Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui se réunirent et marchèrent au combat. Or voici que les Philistins tournaient l’épée l’un contre l’autre, et la confusion était extrême.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.20  Saül et toute la troupe qui était avec lui se réunirent et arrivèrent au lieu du combat : voilà qu’ils tiraient l’épée les uns contre les autres, une énorme panique !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.20  Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui se rassemblèrent, et ils s’avancèrent jusqu’au lieu du combat ; et voici, les Philistins tournèrent l’épée les uns contre les autres, et la confusion était extrême.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 14.20  Shaoul et tout le peuple qui est avec lui clament, viennent jusqu’au lieu de la guerre et voici, l’épée de l’homme est contre son compagnon : une grande agitation, fort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 14.20  Puis Saül et toutes les troupes se rassemblèrent et arrivèrent au lieu du combat. Il y avait là une énorme panique: ils tiraient leur épée les uns contre les autres.

Segond 21

1 Samuel 14.20  Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui se rassemblèrent et s’avancèrent jusqu’au lieu du combat. Alors les Philistins tournèrent l’épée les uns contre les autres, dans un très grand trouble.

King James en Français

1 Samuel 14.20  Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri, et ils vinrent jusqu’au lieu du combat; et voici, les Philistins avaient l’épée tirée les uns contre les autres; c’était un désordre extrême.

La Septante

1 Samuel 14.20  καὶ ἀνεβόησεν Σαουλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἔρχονται ἕως τοῦ πολέμου καὶ ἰδοὺ ἐγένετο ῥομφαία ἀνδρὸς ἐπὶ τὸν πλησίον αὐτοῦ σύγχυσις μεγάλη σφόδρα.

La Vulgate

1 Samuel 14.20  conclamavit ergo Saul et omnis populus qui erat cum eo et venerunt usque ad locum certaminis et ecce versus fuerat gladius uniuscuiusque ad proximum suum et caedes magna nimis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.20  וַיִּזָּעֵ֣ק שָׁא֗וּל וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֔ו וַיָּבֹ֖אוּ עַד־הַמִּלְחָמָ֑ה וְהִנֵּ֨ה הָיְתָ֜ה חֶ֤רֶב אִישׁ֙ בְּרֵעֵ֔הוּ מְהוּמָ֖ה גְּדֹולָ֥ה מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.