Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 12.23

Comparateur biblique pour 1 Samuel 12.23

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 12.23  Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie.

David Martin

1 Samuel 12.23  Et pour moi, Dieu me garde que je pèche contre l’Éternel, et que je cesse de prier pour vous ; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin.

Ostervald

1 Samuel 12.23  Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre l’Éternel, et de cesser de prier pour vous ; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 12.23  Aussi quant à moi, loin de moi de pécher contre Iéhovah en m’abstenant de prier pour vous, je vous enseignerai le bon et droit chemin.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 12.23  Loin de moi aussi la pensée de pécher contre l’Éternel en cessant d’intercéder pour vous ! je veux vous montrer la bonne et droite voie.

Bible de Lausanne

1 Samuel 12.23  Quant à moi, loin de moi que je péche contre l’Éternel, que je cesse de prier pour vous ! Mais je vous enseignerai le bon et droit chemin.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 12.23  Quant à moi aussi, loin de moi que je pèche contre l’Éternel, que je cesse de prier pour vous ; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 12.23  Et pour moi aussi, loin de moi que je pèche contre l’Éternel et que je cesse de prier pour vous, et je vous indiquerai le bon et droit chemin.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 12.23  Moi-même, d’ailleurs, je n’aurai garde d’offenser l’Éternel en cessant de prier pour vous, et je continuerai à vous guider dans la voie du bien et de la droiture.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 12.23  Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 12.23  Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre Lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie.

Louis Segond 1910

1 Samuel 12.23  Loin de moi aussi de pécher contre l’Éternel, de cesser de prier pour vous ! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 12.23  Loin de moi aussi de pécher contre Yahweh, en cessant de prier pour vous ! Je vous enseignerai le bon et droit chemin.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 12.23  Loin de moi aussi de pécher contre Yahweh, en cessant de prier pour vous. Je vous enseignerai le bon et droit chemin.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 12.23  Pour ma part, que je me garde de pécher contre Yahvé en cessant de prier pour vous et de vous enseigner le bon et droit chemin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12.23  Loin de moi aussi de pécher contre l’Éternel, de cesser de prier pour vous ! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 12.23  Pour moi-même aussi, ce serait une profanation de fauter contre IHVH-Adonaï en cessant de prier pour vous. Je vous enseigne la route, la bonne, la droite.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 12.23  Quant à moi, si je cessais de prier pour vous, je pécherais contre Yahvé; je vous enseignerai le bon et le droit chemin.

Segond 21

1 Samuel 12.23  Je ne veux certes pas pécher contre l’Éternel en cessant de prier pour vous ! Au contraire, je vous enseignerai le chemin bon et droit.

King James en Français

1 Samuel 12.23  Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre le SEIGNEUR, et de cesser de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin.

La Septante

1 Samuel 12.23  καὶ ἐμοὶ μηδαμῶς τοῦ ἁμαρτεῖν τῷ κυρίῳ ἀνιέναι τοῦ προσεύχεσθαι περὶ ὑμῶν καὶ δουλεύσω τῷ κυρίῳ καὶ δείξω ὑμῖν τὴν ὁδὸν τὴν ἀγαθὴν καὶ τὴν εὐθεῖαν.

La Vulgate

1 Samuel 12.23  absit autem a me hoc peccatum in Domino ut cessem orare pro vobis et docebo vos viam bonam et rectam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 12.23  גַּ֣ם אָנֹכִ֗י חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵחֲטֹ֣א לַֽיהוָ֔ה מֵחֲדֹ֖ל לְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעַדְכֶ֑ם וְהֹורֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם בְּדֶ֥רֶךְ הַטֹּובָ֖ה וְהַיְשָׁרָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.