Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 10.3

Comparateur biblique pour 1 Samuel 10.3

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 10.3  Lorsque vous serez sorti de là, et qu’ayant passé outre vous serez arrivé au chêne de Thabor, vous serez rencontré là par trois hommes qui iront adorer Dieu a Béthel, dont l’un portera trois chevreaux, l’autre trois tourteaux, et l’autre une bouteille de vin.

David Martin

1 Samuel 10.3  Et lorsque étant parti de là tu auras passé outre, et que tu seras venu jusqu’au bois de chênes de Tabor ; tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers Dieu, en la maison du [Dieu] Fort ; l’un desquels porte trois chevreaux, l’autre trois pains, et l’autre un baril de vin.

Ostervald

1 Samuel 10.3  Et lorsque de là tu auras passé plus avant, et que tu seras venu jusqu’au chêne de Tabor, tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers Dieu, à Béthel, et qui portent, l’un trois chevreaux, l’autre trois tourteaux de pain, et l’autre une outre de vin ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 10.3  De là tu iras plus loin et tu arriveras au bocage de Tabor ; là trois hommes qui montent vers Dieu (vers) Beth-El, te rencontreront, l’un portant trois chevreaux, l’autre trois miches de pain, et l’autre un baril de vin.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 10.3  Et de là passant plus loin tu atteindras le chêne de Thabor, où tu seras rencontré par trois hommes se rendant auprès de Dieu à Béthel et portant, l’un trois chevreaux, l’autre trois galettes de pain, l’autre une jarre de vin.

Bible de Lausanne

1 Samuel 10.3  Et de là tu passeras plus loin, et tu arriveras au chêne de Thabor ; et là te rencontreront trois hommes qui montent vers Dieu, à Béthel, l’un portant trois chevreaux, l’autre portant trois gâteaux de pain, et l’autre portant une outre de vin ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 10.3  Et de là tu passeras plus loin, et tu viendras au chêne de Thabor ; et là te trouveront trois hommes qui montent vers Dieu à Béthel, l’un portant trois chevreaux, l’autre portant trois gâteaux de pain, et l’autre portant une outre de vin.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 10.3  Et lorsque de là tu auras passé plus loin et que tu seras arrivé jusqu’au chêne de Thabor, là tu rencontreras trois hommes montant vers Dieu à Béthel et portant l’un trois chevreaux, l’autre trois miches de pain et l’autre une outre de vin.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 10.3  Poursuivant ton chemin et parvenu à la plaine de Thabor, tu y rencontreras trois hommes montant à Béthel, vers le Seigneur, et portant, l’un trois chevreaux, l’autre trois miches de pain, le troisième une outre de vin.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 10.3  Lorsque tu seras sorti de là, et qu’ayant passé outre tu seras arrivé au chêne de Thabor, tu seras rencontré par trois hommes qui iront adorer Dieu à Béthel ; l’un portera trois chevreaux, l’autre trois tourtes de pain, et l’autre une bouteille de vin.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 10.3  Lorsque vous serez sorti de là, et qu’ayant passé outre vous serez arrivé au chêne de Thabor, vous serez rencontré par trois hommes qui iront adorer Dieu à Béthel; l’un portera trois chevreaux, l’autre trois tourtes de pain, et l’autre une bouteille de vin.

Louis Segond 1910

1 Samuel 10.3  De là tu iras plus loin, et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l’un trois chevreaux, l’autre trois gâteaux de pain, et l’autre une outre de vin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 10.3  De là, poursuivant ta route, tu arriveras au chêne de Thabor, et tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l’un trois chevreaux, l’autre trois miches de pain, et l’autre une outre de vin.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 10.3  Lorsque de là, tu auras passé outre et que tu arriveras au Chêne du Thabor, tu seras rencontré là par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l’un trois chevreaux, l’autre trois miches de pain et l’autre une outre de vin.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 10.3  Passant outre, tu arriveras au Chêne de Tabor et tu y rencontreras trois hommes montant vers Dieu à Béthel, l’un portant trois chevreaux, l’autre portant trois miches de pain, le dernier portant une outre de vin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10.3  De là tu iras plus loin, et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l’un trois chevreaux, l’autre trois gâteaux de pain, et l’autre une outre de vin.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 10.3  Change de là, viens plus loin jusqu’au Chêne de Tabor. Trois hommes te trouveront là, montant vers l’Elohîms, à Béit-Él. Un porte trois chevreaux, un porte trois couronnes de pain, un porte une outre de vin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 10.3  Tu continueras ton chemin et tu arriveras au Chêne-de-Tabor. Là tu rencontreras trois hommes qui s’en vont au sanctuaire de Dieu, à Béthel. L’un portera trois chevreaux, l’autre, trois boules de pain, et le dernier, une outre de vin.

Segond 21

1 Samuel 10.3  De là tu iras plus loin et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu rencontreras trois hommes en train de monter vers Dieu à Béthel. Ils portent l’un 3 chevreaux, l’autre 3 gâteaux de pain et l’autre une outre de vin.

King James en Français

1 Samuel 10.3  Et lorsque de là tu auras passé plus avant, et que tu seras venu jusqu’au chêne de Tabor, tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers Dieu, à Béthel, et qui portent, l’un trois chevreaux, l’autre trois tourteaux de pain, et l’autre une outre de vin;

La Septante

1 Samuel 10.3  καὶ ἀπελεύσει ἐκεῖθεν καὶ ἐπέκεινα ἥξεις ἕως τῆς δρυὸς Θαβωρ καὶ εὑρήσεις ἐκεῖ τρεῖς ἄνδρας ἀναβαίνοντας πρὸς τὸν θεὸν εἰς Βαιθηλ ἕνα αἴροντα τρία αἰγίδια καὶ ἕνα αἴροντα τρία ἀγγεῖα ἄρτων καὶ ἕνα αἴροντα ἀσκὸν οἴνου.

La Vulgate

1 Samuel 10.3  cumque abieris inde et ultra transieris et veneris ad quercum Thabor invenient te ibi tres viri ascendentes ad Deum in Bethel unus portans tres hedos et alius tres tortas panis et alius portans lagoenam vini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 10.3  וְחָלַפְתָּ֨ מִשָּׁ֜ם וָהָ֗לְאָה וּבָ֨אתָ֙ עַד־אֵלֹ֣ון תָּבֹ֔ור וּמְצָא֤וּךָ שָּׁם֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים עֹלִ֥ים אֶל־הָאֱלֹהִ֖ים בֵּֽית־אֵ֑ל אֶחָ֞ד נֹשֵׂ֣א׀ שְׁלֹשָׁ֣ה גְדָיִ֗ים וְאֶחָד֙ נֹשֵׂ֗א שְׁלֹ֨שֶׁת֙ כִּכְּרֹ֣ות לֶ֔חֶם וְאֶחָ֥ד נֹשֵׂ֖א נֵֽבֶל־יָֽיִן׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.