1 Samuel 1.6 Phénenna, sa rivale, l’affligeait aussi et la tourmentait excessivement, jusqu’à lui insulter de ce que le Seigneur l’avait rendue stérile.
David Martin
1 Samuel 1.6 Et [Pennina] qui lui portait envie, la piquait, même fort aigrement, car elle faisait un grand bruit de ce que l’Éternel l’avait rendue stérile.
Ostervald
1 Samuel 1.6 Et sa rivale la mortifiait, même fort aigrement, afin de l’irriter, parce que l’Éternel l’avait rendue stérile.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 1.6Sa rivale l’abreuvait même de chagrin, afin de l’offenser de ce que Iéhovah l’avait rendue stérile.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 1.6Et sa rivale la mortifiait jusqu’à l’aigrir dans le but de l’irriter parce que l’Éternel l’avait frappée de stérilité.
Bible de Lausanne
1 Samuel 1.6Et sa rivale la provoqua, même jusqu’à irritation, afin de la pousser à un éclat, parce que l’Éternel l’avait rendue stérile.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 1.6 Et son ennemie la chagrinait aigrement, afin de la pousser à l’irritation, parce que l’Éternel avait fermé sa matrice.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 1.6 Et son ennemie la mortifiait extrêmement dans le but de l’irriter, parce que l’Éternel l’avait rendue stérile.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 1.6 Mais sa rivale l’exaspérait sans cesse pour provoquer ses murmures, sur ce que Dieu avait refusé à son sein la fécondité.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 1.6Phénenna, qui avait de la jalousie contre elle, l’affligeait aussi et la tourmentait extrêmement, jusqu’à l’insulter de ce que le Seigneur l’avait rendue stérile.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 1.6Phénenna, qui avait de la jalousie contre elle, l’affligeait aussi et la tourmentait extrêmement, jusqu’à l’insulter de ce que le Seigneur l’avait rendue stérile.
Louis Segond 1910
1 Samuel 1.6 Sa rivale lui prodiguait les mortifications, pour la porter à s’irriter de ce que l’Éternel l’avait rendue stérile.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 1.6 Sa rivale l’affligeait encore extrêmement, afin de l’aigrir de ce que Yahweh l’avait rendue stérile.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 1.6Or sa rivale redoublait encore son affliction, au point de l’insulter de ce que Yahweh l’avait frappée de stérilité.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 1.6Sa rivale lui faisait aussi des affronts pour la mettre en colère, parce que Yahvé avait rendu son sein stérile.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 1.6 Sa rivale lui prodiguait des mortifications, pour la porter à s’irriter de ce que l’Éternel l’avait rendue stérile.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 1.6Sa rivale l’irrite aussi d’irritation, pour la faire tonitruer ; oui, IHVH-Adonaï avait fermé sa matrice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 1.6Sa rivale ne faisait qu’augmenter sa peine: elle l’humiliait parce que Yahvé l’avait rendue stérile.
Segond 21
1 Samuel 1.6 Sa rivale la provoquait pour la pousser à s’irriter de ce que l’Éternel l’avait rendue stérile.
King James en Français
1 Samuel 1.6 Et sa rivale la mortifiait, même fort aigrement, afin de l’irriter, parce que le SEIGNEUR l’avait rendue stérile.