1 Samuel 1.2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et la seconde Phénenna. Phénenna avait des enfants, et Anne n’en avait point.
David Martin
1 Samuel 1.2 Qui avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Pennina. Et Pennina avait des enfants, mais Anne n’en avait point.
Ostervald
1 Samuel 1.2 Et il avait deux femmes ; le nom de l’une était Anne, et le nom de la seconde Péninna ; et Péninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 1.2Il avait deux femmes ; le nom de l’une était ‘Hanna, celui de l’autre, Péninna. Péninna avait des enfants, mais ‘Hanna n’avait pas d’enfants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 1.2Et il avait deux femmes nommées, l’une Hanna, la seconde Peninna ; et Peninna avait des enfants, mais Hanna était sans enfants.
Bible de Lausanne
1 Samuel 1.2Et il avait deux femmes : le nom de la première était Anne, et le nom de la seconde, Peninna ; et Peninna avait des enfants, mais Anne n’avait point d’enfants.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 1.2 et il avait deux femmes : le nom de l’une était Anne, et le nom de la seconde, Peninna. Et Peninna avait des enfants, mais Anne n’avait pas d’enfants.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 1.2 Et il avait deux femmes, l’une s’appelait Anne et l’autre Péninna ; et Péninna avait des enfants, et Anne était sans enfants.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 1.2 Il avait deux femmes, l’une nommée Hanna, la seconde Peninna ; Peninna avait des enfants, Hanna n’en avait point.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 1.2Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et la seconde Phénenna. (Or) Phénenna avait (eut) des enfants et Anne n’en avait pas.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 1.2Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et la seconde Phénenna. Phénenna avait des enfants et Anne n’en avait pas.
Louis Segond 1910
1 Samuel 1.2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Peninna ; Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 1.2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Phénenna ; et Phénenna avait des enfants, mais Anne était sans enfants.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 1.2Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne et l’autre Phénenna. Phénenna avait des enfants, mais Anne n’en avait pas.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 1.2Il avait deux femmes : l’une s’appelait Anne, l’autre Peninna ; mais alors que Peninna avait des enfants, Anne n’en avait point.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 1.2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Peninna ; Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 1.2À lui, deux femmes. Nom de l’une : Hana, « Gracieuse. » Nom de la deuxième : Penina, « Perle. » Et c’est à Penina des enfants. À Hana, pas d’enfants !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 1.2Il avait deux femmes, l’une s’appelait Anne, l’autre Pénina. Pénina avait des enfants mais Anne n’en avait pas.
Segond 21
1 Samuel 1.2 Il avait deux femmes. L’une s’appelait Anne, l’autre Peninna ; Peninna avait des enfants, tandis qu’Anne n’en avait pas.
King James en Français
1 Samuel 1.2 Et il avait deux femmes; le nom de l’une était Anne, et le nom de la seconde Péninna; et Péninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point.