Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ruth 1.3

Comparateur biblique pour Ruth 1.3

Lemaistre de Sacy

Ruth 1.3  Elimélech, mari de Noémi, mourut ensuite, et elle demeura avec ses deux fils.

David Martin

Ruth 1.3  Or Eli-mélec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ;

Ostervald

Ruth 1.3  Or, Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ruth 1.3  Elimélech, époux de Noomi, mourut, et il ne resta qu’elle avec ses deux fils.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ruth 1.3  Cependant Elimélech, mari de Noomi, vint à mourir, et elle resta avec ses deux fils.

Bible de Lausanne

Ruth 1.3  Et Elimélec, mari de Naomi, mourut ; et elle resta avec ses deux fils.

Nouveau Testament Oltramare

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ruth 1.3  Et Élimélec, mari de Naomi, mourut ; et elle resta avec ses deux fils.

Nouveau Testament Stapfer

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ruth 1.3  Et Élimélec, mari de Noomi, mourut, et elle resta seule avec ses deux fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ruth 1.3  Elimélec, l’époux de Noémi, y mourut, et elle resta seule avec ses deux fils.

Glaire et Vigouroux

Ruth 1.3  Elimélech, mari de Noémi, mourut ensuite, et elle resta avec ses (deux) fils

Bible Louis Claude Fillion

Ruth 1.3  Elimélech, mari de Noémi, mourut ensuite, et elle resta avec ses deux fils,

Louis Segond 1910

Ruth 1.3  Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ruth 1.3  Elimélech mari de Noémi, mourut, et elle resta seule avec ses deux fils,

Bible Pirot-Clamer

Ruth 1.3  Or Elimélek, le mari de Noémi, mourut, et elle lui survécut avec ses deux fils.

Bible de Jérusalem

Ruth 1.3  Elimélek, le mari de Noémi, mourut, et elle lui survécut avec ses deux fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ruth 1.3  Elimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.

Bible André Chouraqui

Ruth 1.3  Èlimèlèkh, l’homme de Na omi, meurt. Elle reste, elle et ses deux fils.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ruth 1.3  Élimélek, le mari de Noémi, mourut et elle resta là avec ses deux fils.

Segond 21

Ruth 1.3  Elimélec, le mari de Naomi, mourut et elle resta avec ses deux fils.

King James en Français

Ruth 1.3  Or, Élimélech, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.

La Septante

Ruth 1.3  καὶ ἀπέθανεν Αβιμελεχ ὁ ἀνὴρ τῆς Νωεμιν καὶ κατελείφθη αὐτὴ καὶ οἱ δύο υἱοὶ αὐτῆς.

La Vulgate

Ruth 1.3  et mortuus est Helimelech maritus Noemi remansitque ipsa cum filiis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ruth 1.3  וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Ruth 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.