Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 9.38

Comparateur biblique pour Juges 9.38

Lemaistre de Sacy

Juges 9.38  Zébul lui répondit : Où est maintenant cette audace avec laquelle vous disiez : Qui est Abimélech, pour nous tenir assujettis à lui ? Ne sont-ce pas là les gens que vous méprisiez ? Sortez donc, et combattez contre eux.

David Martin

Juges 9.38  Et Zébul lui dit : Où est maintenant ta vanterie, quand tu disais : Qui est Abimélec, que nous le servions ? N’est-ce pas ici ce peuple que tu as méprisé ? Sors maintenant, je te prie, et combats contr’eux.

Ostervald

Juges 9.38  Alors Zébul lui dit : Où est maintenant ta vanterie, quand tu disais : Qui est Abimélec, pour que nous le servions ? N’est-ce pas là le peuple que tu méprisais ? Sors donc, maintenant, et combats contre eux !

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 9.38  Alors Zeboul lui dit : Où est donc maintenant ta jactance, quand tu disais : Qui est Abimelech, pour que nous le servions ? Voilà le peuple que tu as méprisé; sors donc maintenant, et combats-le.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 9.38  Et Zebul lui dit : Eh bien ! où est cette bouche de laquelle sortaient tes propos : Qui est Abimélech pour que nous lui soyons asservis ? N’est-ce pas là la troupe que tu méprisais ? Allons ! en avant ! mesure-toi avec lui !

Bible de Lausanne

Juges 9.38  Et Zeboul lui dit : Où est maintenant ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, que nous le servions ? Ne serait-ce point là ce peuple que tu as méprisé ? Allons, sors maintenant, et combats contre lui.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 9.38  Et Zebul lui dit : Où est maintenant ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, que nous le servions ? N’est-ce pas là le peuple que tu as méprisé ? Sors maintenant, je te prie, et combats contre lui.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 9.38  Et Zébul lui dit : Où donc est ta bouche avec, laquelle tu disais : Qui est Abimélec pour que nous lui soyons asservis ? N’est-ce pas le peuple que tu méprisais ? Sors maintenant, livre-lui bataille !

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 9.38  Alors Zeboul lui dit : « Qu’est devenu ton fier langage, toi qui disais : Qu’est-ce qu’Abimélec pour que nous le servions? Eh bien ! le voilà ce peuple que tu dédaignais ; va maintenant et mesure-toi avec lui ! »

Glaire et Vigouroux

Juges 9.38  Zébul lui répondit : Où est maintenant cette audace (ta bouche) avec laquelle tu disais : Qui est Abimélech pour nous tenir assujettis à lui ? Ne sont-ce pas là les gens que tu méprisais ? Sors donc et combats contre eux.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 9.38  Zebul lui répondit: Où est maintenant cette audace avec laquelle vous disiez: Qui est Abimélech pour nous tenir assujettis à lui? Ne sont-ce pas là les gens que vous méprisiez? Sortez donc et combattez contre eux.

Louis Segond 1910

Juges 9.38  Zebul lui répondit : Où donc est ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, pour que nous le servions ? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais ? Marche maintenant, livre-lui bataille !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 9.38  Zébul lui répondit : « Où donc est ta bouche avec laquelle tu disais : Qui est Abimélech, pour que nous le servions ? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais ? Sors maintenant et livre-lui bataille !?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 9.38  Zébul lui répondit : “Où sont donc tes paroles qui disaient : Qu’est-ce qu’Abimélech pour que nous le servions ? Sors donc maintenant et combats-le !”

Bible de Jérusalem

Juges 9.38  Zebul lui dit alors : "Qu’as-tu fait de ta langue ? Toi qui disais : Qui est Abimélek pour que nous lui soyons asservis ? Ne sont-ce pas là les gens que tu méprisais ? Sors donc maintenant et livre-lui combat."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.38  Zebul lui répondit : Où donc est ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, pour que nous le servions ? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais ? Marche maintenant, livre-lui bataille !

Bible André Chouraqui

Juges 9.38  Zeboul lui dit : « Où est donc ta bouche, toi qui disais : ‹ Qui est Abimèlèkh pour que nous le servions ? › N’est-ce pas là le peuple que tu as méprisé ? Sors donc maintenant, guerroie contre lui ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 9.38  Alors Zéboul reprit: “As-tu donc perdu cette langue avec laquelle tu disais: ‘Qui est Abimélek, pour que nous soyons à son service?’ Voici ces gens que tu as méprisés. Sors maintenant, et lutte contre lui!”

Segond 21

Juges 9.38  Zebul lui répondit : « Où sont donc tes beaux discours, toi qui disais : ‹ Qui est Abimélec, pour que nous lui soyons soumis ? › N’est-ce pas là le peuple que tu méprisais ? Mets-toi en marche maintenant, livre-lui bataille ! »

King James en Français

Juges 9.38  Alors Zébul lui dit: Où est maintenant ta vanterie, quand tu disais: Qui est Abimélec, pour que nous le servions? N’est-ce pas là le peuple que tu méprisais? Sors donc, maintenant, et combats contre eux!

La Septante

Juges 9.38  καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζεβουλ ποῦ ἐστιν νῦν τὸ στόμα σου τὸ λέγον τίς ἐστιν Αβιμελεχ ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ οὐκ ἰδοὺ οὗτός ἐστιν ὁ λαός ὃν ἐξουδένωσας ἔξελθε νῦν καὶ πολέμει πρὸς αὐτόν.

La Vulgate

Juges 9.38  cui dixit Zebul ubi est nunc os tuum quo loquebaris quis est Abimelech ut serviamus ei nonne iste est populus quem despiciebas egredere et pugna contra eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.38  וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו זְבֻ֗ל אַיֵּ֨ה אֵפֹ֥וא פִ֨יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאמַ֔ר מִ֥י אֲבִימֶ֖לֶךְ כִּ֣י נַעַבְדֶ֑נּוּ הֲלֹ֨א זֶ֤ה הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר מָאַ֣סְתָּה בֹּ֔ו צֵא־נָ֥א עַתָּ֖ה וְהִלָּ֥חֶם בֹּֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Juges 9.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.