Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 9.28

Comparateur biblique pour Juges 9.28

Lemaistre de Sacy

Juges 9.28  et Gaal, fils d’Obed, criait à haute voix : Qui est Abimélech ? et quelle est la ville de Sichem pour être assujettie à Abimélech ? N’est-il pas fils de Jérobaal ? et cependant il a établi un Zébul, son serviteur, pour gouverner sous lui ceux de la maison d’Hémor, père de Sichem. Pourquoi donc serons-nous assujettis à Abimélech ?

David Martin

Juges 9.28  Alors Gahal, fils de Hébed, dit : Qui est Abimélec, et quelle est Sichem, que nous servions Abimélec ? [N’est-il pas] fils de Jérubbahal ? Et Zébul [n’est-il pas] son prévôt ? Servez [plutôt] les hommes de Hémor, père de Sichem. Mais pour quelle raison servirions-nous celui-ci ?

Ostervald

Juges 9.28  Alors Gaal, fils d’Ébed, dit : Qui est Abimélec, et qu’est Sichem, pour que nous servions Abimélec ? N’est-il pas fils de Jérubbaal ? Et Zébul, n’est-il pas son lieutenant ? Servez les hommes d’Hémor, père de Sichem. Mais nous, pourquoi servirions-nous celui-là ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 9.28  Gâal, fils d’Ebed, dit : Qui est Abimelech, et qu’est-ce que Schecheme, que nous les servions ? N’est-ce pas le fils de leroubbâal, et Zeboul, son gouverneur ? Servez les gens de ’Hemor, père de Schecheme ; pourquoi nous, servirions-nous (Abimelech).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 9.28  Et Gaal, fils de Ebed, disait : Qui est Abimélech et qu’est Sichem pour que nous lui soyons asservis ? N’est-il pas fils de Jérubbaal, et Zebul n’est-il pas son lieutenant ? Soumettez-vous aux hommes de Hamor, père de Sichem ; mais pourquoi lui serions-nous soumis, nous ?

Bible de Lausanne

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’Ebed, disait : Qui est Abimélec et qui est Sichem, que nous le servions ? N’est-il pas fils de Jéroubbaal, et Zeboul n’est-il pas son lieutenant ? Servez les hommes de Kamor, père de Sichem ; mais nous, pourquoi le servirions-nous ?

Nouveau Testament Oltramare

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’ébed, dit : Qui est Abimélec, et qui est Sichem, que nous le servions ? N’est-il pas fils de Jerubbaal ? et Zebul n’est-il pas son lieutenant ? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem ! Mais nous, pourquoi le servirions-nous ?

Nouveau Testament Stapfer

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’Ebed, dit : Qui est Abimélec, et qu’est Sichem, pour que nous lui soyons asservis ? N’est-il pas fils de Jérubbaal, et Zébul n’est-il pas son lieutenant ? Servez les hommes de Hémor, père de Sichem ; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélec ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’Ebed, s’écria : « Qu’est-ce qu’Abimélec et qu’est-ce que Sichem, pour que nous obéissions à cet homme? N’est-il pas fils de Jérubbaal, et Zeboul son lieutenant? Servez plutôt les descendants d’Hamor, père de Sichem ; mais lui, pourquoi le servirions-nous?

Glaire et Vigouroux

Juges 9.28  et Gaal, fils d’Obed, criait à haute voix : Qui est Abimélech et qu’est Sichem, pour que nous servions Abimélech ? N’est-ce pas le fils de Jérobaal ? et n’a-t-il pas établi Zébul, son serviteur, pour gouverner sous lui les hommes de la maison d’Hémor, père de Sichem ? Pourquoi donc serions-nous assujettis à Abimélech ?

Bible Louis Claude Fillion

Juges 9.28  et Gaal, fils d’Obed, criait à haute voix: Qui est Abimélech et qu’est Sichem, pour que nous servions Abimélech? N’est-ce pas le fils de Jérobaal? et n’a-t-il pas établi Zebul, son serviteur, pour gouverner sous lui les hommes de la maison d’Hémor, père de Sichem? Pourquoi donc serions-nous assujettis à Abimélech?

Louis Segond 1910

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’ébed, disait : Qui est Abimélec, et qu’est Sichem, pour que nous servions Abimélec ? N’est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n’est-il pas son commissaire ? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem ; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélec ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’Obed, dit : « Qui est Abimélech, et qui est Sichem, pour que nous le servions ? N’est-il pas fils de Jérobaal, et Zébul n’est-il pas son officier ? Servez les hommes d’Emor, père de Sichem ; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélech ?

Bible Pirot-Clamer

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’Obed, dit : “Qui est Abimélech, et qu’est-ce que Sichem, pour que nous le servions ? N’est-il pas le fils de Jérobaal, et Zébul, son préposé ? N’ont-ils pas servi les gens d’Emor, père de Sichem ? Pourquoi donc, nous, le servirions-nous ?

Bible de Jérusalem

Juges 9.28  Alors Gaal, fils d’Obed, s’écria : "Qui est Abimélek, et qu’est-ce que Sichem, pour que nous lui soyons asservis ? Ne serait-ce pas au fils de Yerubbaal et à Zebul, son lieutenant, de servir les gens de Hamor, père de Sichem ? Pourquoi lui serions-nous asservis, nous ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.28  Et Gaal, fils d’Ebed, disait : Qui est Abimélec, et qu’est Sichem, pour que nous servions Abimélec ? N’est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n’est-il pas son commissaire ? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem ; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélec ?

Bible André Chouraqui

Juges 9.28  Ga’al bèn ’Èbèd dit : « Qui est Abimèlèkh ? Qui est Shekhèm pour que nous les servions, nous ? N’est-il pas le fils de Ierouba’al, n’a-t-il pas Zeboul pour préposé ? Servez les hommes de Hamor, le père de Shekhèm ! Pourquoi les servirions-nous nous-mêmes ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 9.28  Gaal fils d’Obed dit alors: “Qui est cet Abimélek, et qu’est-ce que Sichem, pour que nous soyons à son service? Le fils de Yéroubbaal, tout comme son lieutenant Zéboul, n’étaient que les serviteurs de Hamor, père de Sichem!

Segond 21

Juges 9.28  Gaal, fils d’Ebed, disait : « Qui est Abimélec et qu’est Sichem, pour que nous soyons soumis à Abimélec ? N’est-il pas le fils de Jerubbaal et Zebul n’est-il pas son lieutenant ? Servez plutôt les hommes de Hamor, le père de Sichem. Pourquoi, nous, devrions-nous servir Abimélec ?

King James en Français

Juges 9.28  Alors Gaal, fils d’Ébed, dit: Qui est Abimélec, et qu’est Sichem, pour que nous servions Abimélec? N’est-il pas fils de Jérubbaal? Et Zébul, n’est-il pas son lieutenant? Servez les hommes d’Hémor, père de Sichem. Mais nous, pourquoi servirions-nous celui-là?

La Septante

Juges 9.28  καὶ εἶπεν Γααλ υἱὸς Αβεδ τί ἐστιν Αβιμελεχ καὶ τίς ἐστιν ὁ υἱὸς Συχεμ ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ οὐχ οὗτος υἱὸς Ιεροβααλ καὶ Ζεβουλ ἐπίσκοπος αὐτοῦ δοῦλος αὐτοῦ σὺν τοῖς ἀνδράσιν Εμμωρ πατρὸς Συχεμ καὶ τί ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ ἡμεῖς.

La Vulgate

Juges 9.28  clamante Gaal filio Obed quis est Abimelech et quae est Sychem ut serviamus ei numquid non est filius Hierobbaal et constituit principem Zebul servum suum super viros Emmor patris Sychem cur igitur servimus ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.28  וַיֹּ֣אמֶר׀ גַּ֣עַל בֶּן־עֶ֗בֶד מִֽי־אֲבִימֶ֤לֶךְ וּמִֽי־שְׁכֶם֙ כִּ֣י נַעַבְדֶ֔נּוּ הֲלֹ֥א בֶן־יְרֻבַּ֖עַל וּזְבֻ֣ל פְּקִידֹ֑ו עִבְד֗וּ אֶת־אַנְשֵׁ֤י חֲמֹור֙ אֲבִ֣י שְׁכֶ֔ם וּמַדּ֖וּעַ נַעַבְדֶ֥נּוּ אֲנָֽחְנוּ׃

SBL Greek New Testament

Juges 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.