Juges 9.20 Mais si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem, et la ville de Mello ; et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech.
David Martin
Juges 9.20 Sinon, que le feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les Seigneurs de Sichem, et la maison de Millo ; et que le feu sorte des Seigneurs de Sichem, et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec.
Ostervald
Juges 9.20 Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo ; et que le feu sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec !
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 9.20Sinon, que le feu sorte d’Abimelech, et consume les habitants de Schecheme avec Beth-Milo, et que le feu sorte des habitants de Schecheme et de Beth-Milo, et consume Abimelech.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 9.20sinon, un feu sortira d’Abimélech et dévorera les citoyens de Sichem et les habitants de la citadelle, et un feu sortira des citoyens de Sichem et des habitants de la citadelle, et dévorera Abimélech. »
Bible de Lausanne
Juges 9.20sinon, que le feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les maîtres de Sichem et les familles de la citadelle ! Et que le feu sorte des maîtres de Sichem et des familles de la citadelle, et qu’il dévore Abimélec !
Nouveau Testament Oltramare
Juges 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 9.20 sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les hommes de Sichem et la maison de Millo ; et qu’un feu sorte des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec !
Nouveau Testament Stapfer
Juges 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 9.20 Sinon, un feu sortira d’Abimélec et dévorera les hommes de Sichem et la maison de Millo, et un feu sortira des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et dévorera Abimélec.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 9.20 Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec pour dévorer les Sichémites et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des Sichémites et de la maison de Millo pour consumer Abimélec »
Glaire et Vigouroux
Juges 9.20Mais, si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem et de la ville de Mello, et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 9.20Mais, si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem et de la ville de Mello, et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech.
Louis Segond 1910
Juges 9.20 Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 9.20 Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélech et dévore les habitants de Sichem et la maison de Mello, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Mello et dévore Abimélech !?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 9.20Mais s’il n’en est pas ainsi, qu’un feu sorte d’Abimélech et dévore les notables de Sichem et de Beth-Mello ! qu’un feu sorte des notables de Sichem et de Beth-Mello, et dévore Abimélech !
Bible de Jérusalem
Juges 9.20Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek et qu’il dévore les notables de Sichem et de Bet-Millo, et qu’un feu sorte des notables de Sichem et Bet-Millo pour dévorer Abimélek !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 9.20 Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec !
Bible André Chouraqui
Juges 9.20Sinon, un feu sortira d’Abimèlèkh ; il mangera les maîtres de Shekhèm et la maison de Milo. Et un feu sortira des maîtres de Shekhèm et la maison de Milo ; il mangera Abimèlèkh. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 9.20Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélek et dévore les gens de Sichem et de Beth-Millo, et qu’un feu sorte des gens de Sichem et Beth-Millo et dévore Abimélek.”
Segond 21
Juges 9.20 Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Millo et dévore Abimélec ! »
King James en Français
Juges 9.20 Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo; et que le feu sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec!
Juges 9.20sin autem perverse egrediatur ignis ex eo et consumat habitatores Sychem et oppidum Mello egrediaturque ignis de viris Sychem et de oppido Mello et devoret Abimelech