Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 8.27

Comparateur biblique pour Juges 8.27

Lemaistre de Sacy

Juges 8.27  Gédéon fit de toutes ces choses précieuses un éphod qu’il mit dans sa ville d’Ephra. Et cet éphod devint aux Israélites un sujet de tomber dans la prostitution de l’idolâtrie, et causa la ruine de Gédéon et de toute sa maison.

David Martin

Juges 8.27  Puis Gédeon en fit un Ephod ; et le mit en sa ville, qui était Hophra ; et tout Israël paillarda après lui en ce lieu-là ; ce qui tourna en piège à Gédeon, et à sa maison.

Ostervald

Juges 8.27  Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua après lui, et ce fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 8.27  Guidône en fit un Ephod, qu’il plaça dans sa ville d’Ophra ; tout Israel s’y prostitua après cet Ephod, qui devint un scandale pour Guidône et pour sa maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 8.27  Et Gédéon en fit un Ephod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra ; et tout Israël alla s’y prostituer, et ce fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Bible de Lausanne

Juges 8.27  Et Gédéon en fit un éphod, qu’il plaça dans sa ville, à Ophra. Et tout Israël s’y prostitua après lui ; et il fut en piège à Gédéon et à toute sa maison.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 8.27  Et Gédéon en fit un Éphod, et le mit dans sa ville, dans Ophra ; et tout Israël se prostitua là après celui-ci ; et cela devint un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 8.27  Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, et tout Israël se prostitua là après cet éphod, et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 8.27  Gédéon en fit un éphod, qu’il plaça dans sa ville natale, à Ofra. Mais Israël y vint en faire l’objet d’un culte impur, et ce fut un écueil pour Gédéon et pour sa famille.

Glaire et Vigouroux

Juges 8.27  (Et) Gédéon fit de toutes ces choses précieuses un éphod, qu’il mit dans sa ville d’Ephra. Et cet éphod fit tomber les Israélites dans la prostitution de l’idolâtrie, et causa la ruine de Gédéon et de toute sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 8.27  Gédéon fit de toutes ces choses précieuses un éphod, qu’il mit dans sa ville d’Ephra. Et cette ephod fit tomber les Israélites dans la prostitution de l’idolatrie, et causa la ruine de Gédéon et de toute sa maison.

Louis Segond 1910

Juges 8.27  Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l’objet des prostitutions de tout Israël ; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 8.27  Avec cet or, Gédéon fit un éphod, et il le déposa dans sa ville, à Ephra. Tout Israël alla se prostituer là après cet éphod, et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Bible Pirot-Clamer

Juges 8.27  Gédéon en fit un éphod qu’il plaça dans sa ville, à Ephra ; et tout Israël s’y prostitua : ce fut pour Gédéon et sa maison une cause de ruine.

Bible de Jérusalem

Juges 8.27  Gédéon en fit un éphod qu’il plaça dans sa ville, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua après lui et ce fut un piège pour Gédéon et sa maison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.27  Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l’objet des prostitutions de tout Israël ; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Bible André Chouraqui

Juges 8.27  Guid’ôn en fait un éphod et l’expose en sa ville, à ’Ophra. Tout Israël putasse derrière lui, là. C’est pour Guid’ôn et sa maison un piège.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 8.27  De tout cela Gédéon fit un éphod qu’il dressa dans sa ville à Ofra. Tous les Israélites allaient s’y vendre, ce fut un piège pour Gédéon et pour sa famille.

Segond 21

Juges 8.27  Gédéon en fit un éphod qu’il plaça dans sa ville, à Ophra. Il y devint l’objet des prostitutions de tout Israël et il fut un piège pour Gédéon et pour sa famille.

King James en Français

Juges 8.27  Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua après lui, et ce fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

La Septante

Juges 8.27  καὶ ἐποίησεν αὐτὸ Γεδεων εἰς εφουδ καὶ ἔστησεν αὐτὸ ἐν πόλει αὐτοῦ ἐν Εφραθα καὶ ἐξεπόρνευσεν πᾶς Ισραηλ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκεῖ καὶ ἐγένετο τῷ Γεδεων καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ εἰς σκάνδαλον.

La Vulgate

Juges 8.27  fecitque ex eo Gedeon ephod et posuit illud in civitate sua Ephra fornicatusque est omnis Israhel in eo et factum est Gedeoni et omni domui eius in ruinam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.27  וַיַּעַשׂ֩ אֹותֹ֨ו גִדְעֹ֜ון לְאֵפֹ֗וד וַיַּצֵּ֨ג אֹותֹ֤ו בְעִירֹו֙ בְּעָפְרָ֔ה וַיִּזְנ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אַחֲרָ֖יו שָׁ֑ם וַיְהִ֛י לְגִדְעֹ֥ון וּלְבֵיתֹ֖ו לְמֹוקֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Juges 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.