Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 7.23

Comparateur biblique pour Juges 7.23

Lemaistre de Sacy

Juges 7.23   Et ceux qui échappèrent de ce carnage, s’enfuirent jusqu’à Beth-setta et jusqu’au bord d’Abel-méhula en Tebbath. Mais les enfants d’Israël des tribus de Nephthali et d’Aser, et tous ceux de la tribu de Manassé criant tous ensemble, poursuivirent les Madianites.

David Martin

Juges 7.23  Et les hommes d’Israël, [savoir] de Nephthali et d’Aser, et de tout Manassé s’assemblèrent, et poursuivirent Madian.

Ostervald

Juges 7.23  Et les hommes d’Israël, ceux de Nephthali, et d’Asser, et de tout Manassé, s’assemblèrent et poursuivirent les Madianites.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 7.23  Alors les hommes d’Israel s’assemblèrent de Nephtali, d’Aschère et de tout Menasché, et poursuivirent Midiane.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 7.23  Alors se rassemblèrent les Israélites de Nephthali et d’Asser et de tout Manassé, et ils se mirent à la poursuite de Madian.

Bible de Lausanne

Juges 7.23  Et les hommes d’Israël se rassemblèrent à cri public de Nephtali, et d’Ascer, et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 7.23  Et les hommes d’Israël se rassemblèrent, de Nephthali, et d’Aser, et de tout Manassé, et poursuivirent Madian.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 7.23  Et les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali,et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 7.23  Alors des Israélites de la tribu de Nephtali, de celle d’Aser, de toute celle de Manassé, coururent aux armes et se mirent à la poursuite de Madian.

Glaire et Vigouroux

Juges 7.23  Et ceux qui échappèrent s’enfuirent jusqu’à Bethsetta, et jusqu’au bord d’Abelméhula à Tebbath. Mais les enfants d’Israël, des tribus de Nephtali et d’Aser, et tous ceux de la tribu de Manassé poursuivirent les Madianites en criant.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 7.23  Et ceux qui échappèrent s’enfuirent jusqu’à Bethsetta, et jusqu’au bord d’Abelméhula à Tebbath. Mais les enfants d’Israël, des tribus de Nephthali et d’Aser, et tous ceux de la tribu de Manassé poursuivirent les Madianites en criant.

Louis Segond 1910

Juges 7.23  Les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 7.23  Les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Bible Pirot-Clamer

Juges 7.23  Alors, les fils d’Israël se rassemblant de Nephtali, d’Aser et de tout Manassé, poursuivirent Madian.

Bible de Jérusalem

Juges 7.23  Les gens d’Israël se rassemblèrent, de Nephtali, d’Asher et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madiân.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 7.23  Les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Bible André Chouraqui

Juges 7.23  L’homme d’Israël est alerté de Naphtali, d’Ashér et de tout Menashè. Ils poursuivent Midiân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 7.23  Les hommes d’Israël venus de Nephtali, d’Asher et de tout Manassé, se regroupèrent et poursuivirent les Madianites.

Segond 21

Juges 7.23  Les hommes d’Israël, les hommes des tribus de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, se rassemblèrent et poursuivirent les Madianites.

King James en Français

Juges 7.23  Et les hommes d’Israël, ceux de Nephthali, et d’Asser, et de tout Manassé, s’assemblèrent et poursuivirent les Madianites.

La Septante

Juges 7.23  καὶ ἐβόησεν ἀνὴρ Ισραηλ ἐκ Νεφθαλιμ καὶ ἐξ Ασηρ καὶ ἐκ παντὸς Μανασση καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω Μαδιαμ.

La Vulgate

Juges 7.23  fugientes usque Bethseta et crepidinem Abelmeula in Tebbath conclamantes autem viri Israhel de Nepthali et Aser et omni Manasse persequebantur Madian

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 7.23  וַיִּצָּעֵ֧ק אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֛ל מִנַּפְתָּלִ֥י וּמִן־אָשֵׁ֖ר וּמִן־כָּל־מְנַשֶּׁ֑ה וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרֵ֥י מִדְיָֽן׃

SBL Greek New Testament

Juges 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.