Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 6.10

Comparateur biblique pour Juges 6.10

Lemaistre de Sacy

Juges 6.10  Et je vous ai dit : Je suis le Seigneur, votre Dieu ; ne craignez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez : cependant vous n’avez point voulu écouter ma voix.

David Martin

Juges 6.10  Je vous ai dit aussi : Je suis l’Éternel votre Dieu, vous ne craindrez point les dieux des Amorrhéens, au pays desquels vous habitez ; mais vous n’avez point obéi à ma voix.

Ostervald

Juges 6.10  Je suis l’Éternel votre Dieu, vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez point écouté ma voix.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 6.10  Je vous ai dit : Je suis l’Éternel votre Dieu, ne craignez pas les dieux des Amoréens dans le pays desquels vous demeurez ; mais vous n’avez pas écouté ma voixx.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 6.10  Et je vous ai dit : Moi, l’Éternel, je suis votre Dieu ; ne craignez pas les dieux des Amoréens dans le pays desquels vous vous établissez. Mais vous n’avez pas écouté ma voix.

Bible de Lausanne

Juges 6.10  Et je vous ai dit : Je suis l’Éternel votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans la terre desquels vous habitez. Et vous n’avez point écouté ma voix.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 6.10  Et je vous ai dit : Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux de l’Amoréen, dans le pays duquel vous habitez. Et vous n’avez pas écouté ma voix.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 6.10  Et je vous ai dit : Je suis l’Éternel votre Dieu ; vous ne craindrez pas les dieux des Amorrhéens, dans le pays desquels vous habitez. Et vous n’avez pas obéi à ma voix.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 6.10  Et je vous ai dit : « C’est moi, l’Éternel, qui suis votre Dieu ! ne révérer point les dieux des Amorréens dont vous habitez le pays ! » Mais vous n’avez pas écouté ma voix... »

Glaire et Vigouroux

Juges 6.10  Et je vous ai dit : Je suis le Seigneur votre Dieu. Ne craignez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez. Cependant vous n’avez point voulu écouter ma voix.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 6.10  Et Je vous ai dit: Je suis le Seigneur votre Dieu. Ne craignez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez. Cependant vous n’avez point voulu écouter Ma voix.

Louis Segond 1910

Juges 6.10  Je vous ai dit : Je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez point écouté ma voix.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 6.10  Je vous ai dit : je suis Yahweh, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez pas écouté ma voix.?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 6.10  Et je vous ai dit : “Je suis Yahweh votre Dieu ; vous ne craindrez pas les dieux des Amorrhéens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez pas entendu ma voix ! ”

Bible de Jérusalem

Juges 6.10  et je vous ai dit : Je suis Yahvé votre Dieu. Vous ne craindrez pas les dieux des Amorites dont vous habitez le pays Mais vous n’avez pas écouté ma voix."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 6.10  Je vous ai dit : Je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez point écouté ma voix.

Bible André Chouraqui

Juges 6.10  Je vous dis : Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms ; vous ne frémirez pas des Elohîms de l’Emori, dont vous habitez la terre. › Mais vous n’avez pas entendu ma voix. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 6.10  Alors je vous ai dit: Je suis Yahvé votre Dieu, ne tenez aucun compte des dieux des Amorites dont vous habitez le pays. Mais vous n’avez pas écouté ma voix.”

Segond 21

Juges 6.10  Je vous ai dit : ‹ Je suis l’Éternel, votre Dieu. Vous ne craindrez pas les dieux des Amoréens, même si vous habitez dans leur pays. › Mais vous ne m’avez pas écouté. »

King James en Français

Juges 6.10  JE SUIS le SEIGNEUR votre Dieu, vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez point écouté ma voix.

La Septante

Juges 6.10  καὶ εἶπα ὑμῖν ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν οὐ φοβηθήσεσθε τοὺς θεοὺς τοῦ Αμορραίου ἐν οἷς ὑμεῖς ἐνοικεῖτε ἐν τῇ γῇ αὐτῶν καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου.

La Vulgate

Juges 6.10  et dixi ego Dominus Deus vester ne timeatis deos Amorreorum in quorum terra habitatis et noluistis audire vocem meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 6.10  וָאֹמְרָ֣ה לָכֶ֗ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם לֹ֤א תִֽירְאוּ֙ אֶת־אֱלֹהֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹושְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֑ם וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם בְּקֹולִֽי׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.